In the above period, open unemployment decreased from 13.3 per cent to 12.6 per cent in the urban areas and increased in the rural areas. |
В этот же период в городских районах уровень явной безработицы снизился с 13,3% до 12,6%; в сельской местности отмечается незначительное повышение с 8% до 9,2%. |
Analysed separately, student registrations in the rural zone rose from 5,480,000 to 6,660,000 over the same period, up 21.6 per cent - a far higher rate than noted in urban areas. |
Анализ этих данных в разбивке показывает, что количество учащихся, зачисленных за тот же период в начальную школу в сельских районах, возросло с 5480000 человек до 6660000 человек, или на 21,6%, что значительно выше соответствующего показателя для городских районов. |
Pressures from the resource use, pollution and waste generation in urban areas are usually much higher than in rural areas and may have far-reaching impacts. |
В городских районах используется больший объем ресурсов, наблюдается более высокий уровень загрязнения окружающей среды и вырабатывается больший объем отходов, чем в сельских районах, а это может повлечь за собой далеко идущие последствия. |
In 2000 the national open-unemployment rate was seven per cent, being higher in rural than in urban areas. |
В 2000 году национальный показатель открытой безработицы составлял 7,0%, причем в сельских районах этот показатель был выше показателя в городских районах, соответственно 7,5% и 6,5%. |
The main focus of this programme has been on poverty alleviation, employment generation, the provision of universal access to education, basic health care, family planning, empowerment of women and the provision of clean drinking water in urban slums and rural areas. |
Главный акцент в этой программе сделан на смягчении проблемы нищеты, создании рабочих мест, предоставлении всему населению доступа к образованию, основным услугам в области здравоохранения и планирования семьи, расширении прав и улучшении положения женщин и обеспечении жителей городских трущоб и сельских районов чистой питьевой водой. |
Seventy-five per cent of these centres are in the rural areas and 25 per cent in urban areas. |
В настоящее время в Албании насчитывается 600 медицинских центров по оказанию первичной медицинской помощи. 75% этих центров находятся в сельских районах и 25% - в городских районах. |
However, these organizations are urban centered and automatically rule out the majority of women in the rural and semi urban areas. |
Однако эти организации базируются в городах, что автоматически означает, что большинство женщин, проживающих в сельских и частично городских районах, не имеют возможности принимать участие в их работе. |
According to DHS 1995, TBAs are more likely, and trained midwives less likely, to be available to women in rural areas, compared with women in urban areas. |
По данным проведенного в 1995 году обследования в области народонаселения и здравоохранения, в отличие от женщин в городских районах, у женщин, проживающих в сельской местности, больше шансов получить помощь традиционной повитухи, чем квалифицированной акушерки. |
Rural-to-urban labor migration declined considerably, while there was an increase in the flow of return migrants from urban areas back to the rural agricultural sector. |
Миграция из сельских в городские районы в поисках работы существенно сократилась, и при этом поток лиц, возвращающихся из городских в сельские районы, занимающиеся сельским хозяйством, значительно возрос. |
8 A good example of this kind of model is the Mahararastra Employment Guarantee Scheme in India, financed by a consumption tax in urban areas, which provides a minimum wage for rural workers during periods of economic hardship. |
8 Одним из хороших примеров модели такого типа является осуществляемая в Индии программа гарантий занятости «Махарарастра», которая финансируется за счет поступлений по линии налога на потребление, взимаемого в городских районах, и в рамках которой сельскохозяйственные рабочие в периоды экономических трудностей обеспечиваются минимальной заработной платой. |
In sub-Saharan Africa, Chad, Guinea-Bissau, Senegal and Zambia increased access significantly in rural areas, while Ghana achieved significant progress in urban areas. |
В странах Африки к югу от Сахары Гвинея-Бисау, Замбия, Сенегал и Чад значительно расширили доступ в сельских районах, в то время как Гана добилась существенного прогресса в городских районах. |
The data set is divided into 34 provincial rural domains, 10 urban domains and 1 aggregated domain for the Kuchi population (the Kuchi are the pastoral nomadic tribes of Afghanistan). |
Полученные данные были разбиты на несколько блоков: 34 блока с информацией о сельских районах в каждой провинции, 10 блоков с данными о городских районах и один блок, объединяющий сведения о кучи (название скотоводческих кочевых племен в Афганистане). |
Among urban households, with a more anonymous lifestyle than Kuchi or rural households, the social network is less important while mass media is more important. |
В городских домохозяйствах с их более "анонимным" образом жизни по сравнению с кучи или жителями сельских районов роль социальных сетей не столь важна, а значение средств массовой информации, наоборот, очень велико. |
National access to public supply grid is only 14 per cent, the highest availability being in the urban areas, followed by rural and Kuchi. |
Доступ к электросетям общего пользования имеют лишь 14% жителей, преимущественно в городских районах; сельские жители и представители кучи редко имеют доступ к таким электросетям. |
This, of course, implies that the combined volume effects of rural land degradation, deforestation, reforestation, land improvement and rural-urban re-zoning net to zero. |
Это, конечно, предполагает, что чистые совокупные последствия для физического объема таких явлений и мероприятий, как деградация сельских земель, вырубка лесов, лесовосстановление, мелиорация и перевод сельских земель в категорию городских, равны нулю. |
Statistics show that there is widespread knowledge about the use of contraceptives and family health services; 99.6% in urban areas and 98% in rural areas. |
Согласно имеющимся статистическим данным, знаниями о применении средств контрацепции и использовании услуг по планированию семьи обладает практически все взрослое население страны: в городских районах этот показатель составляет 99,6%, а в сельских районах - 98%. |
Women living in urban areas were relatively easy to reach, but the task was more difficult in rural areas, where illiteracy and poverty constituted major obstacles. |
В то время как задача охвата женщин, проживающих в городских районах, представляется относительно несложной, в сельских районах, где главными препятствиями в этом отношении являются неграмотность и нищета, данная задача усложняется. |
In urban areas in 1989-2006 births declined from 471,000 to 307,000, and in rural areas from almost 220,000 to 154,000. |
При этом в городских поселениях число рожденных в 1989 - 2006 годах сократилось с 471 до 307 тыс. человек, а в сельской местности - с почти 220 до 154 тыс. человек. |
As at June 2007, China's rural areas accounted for two thirds of the population but only 37.41 million network users, compared to 125 million in urban areas. |
По состоянию на июнь 2007 года в сельских районах Китая проживало две трети населения страны, однако всего лишь 37,41 млн. сетевых пользователя по сравнению со 125 млн. в городских районах. |
This problem is common in island or archipelago States and in very large countries, where the concentration of legal services in urban areas works against the rural or island population far from the city. |
Зачастую эта проблема возникает в государствах, расположенных на архипелагах или островах, и в странах с обширными территориями, где сосредоточение учреждений, предоставляющих юридические услуги, в городских районах негативно сказывается на населении, проживающем в сельских и далеких от городов изолированных районах. |
They showed limited impact of improved spatial resolution for simulating rural air quality and significant added value for simulating urban patterns. |
Они продемонстрировали, что влияние высокого пространственного разрешения с точки зрения имитационного моделирования качества воздуха в сельских районах невелико, но при этом оно значительно с точки зрения моделирования процессов в городских районах. |
In the year 2000, the repetition rates for rural girls and women are higher in the rest of the classes, except for class 7 where 11.0% rural girls repeated compared to 12.4% in urban areas. |
В остальных классах в 2000 году доля сельских девочек и женщин, оставшихся на второй год, превышала соответствующие показатели для городских районов, за исключением седьмого класса, где доля оставшихся на второй год составила 11 процента для сельских девочек и 12,4 процента для девочек в городских районах. |
In the years 1995-1998 the hospitalization rate of people in rural areas was lower than in urban areas; there were, however, classes of conditions for which rural dwellers were admitted to hospital more often than people in the cities. |
В 19951998 годах показатель госпитализации в сельских районах был ниже, чем в городских; вместе с тем в некоторых обстоятельствах жители сельских районов госпитализировались чаще, чем жители городов. |
The informal mode is offered by informal pre-school education centres (CEPENF) in rural and marginalized urban areas, and by community starter schools (CCIE) in rural areas. |
Неофициальное образование предлагается неофициальными центрами дошкольного образования (НЦДО) для детей из сельских и бедных городских районов и общинными центрами начального школьного образования (ОЦНШО) в сельских районах. |
Although urban children overall may be healthier on average than rural children, those in poor urban families are generally worse off than other urban children and, in some cases, may fare worse than rural children. |
Кроме того, в Латинской Америке дети, проживающие в крупных городах, опережают в росте своих сверстников из более мелких городских центров. |