Notwithstanding numerous stresses within urban areas, including evidence of heightened violence and risks associated with informal settlements, urban areas continue to attract rural populations, especially young adults seeking greater economic opportunities and social freedom. |
Несмотря на многочисленные стрессы в городских районах, в том числе факты о распространении насилия и повышенные риски, сопряженные с жизнью в неофициальных поселениях, городские районы продолжают привлекать сельских жителей, в особенности молодежь, находящуюся в поисках расширенных экономических возможностей и социальной свободы. |
Infrastructural development aims to achieve a target of at least 90 per cent of urban areas and 70 per cent of the rural areas have water coverage by the year 2015. |
Развитие инфраструктуры ориентировано на достижение к 2015 году цели охвата водоснабжением не менее 90% городских районов и 70% сельских районов. |
The programme was piloted in three rural districts (Kisumu, Kiambu and Kitui) and in two urban sites in Nairobi (Viwandani and Korogocho). |
Эта программа проводилась в экспериментальном порядке в трех сельских районах (Кисуму, Кьямбу и Китуи) и в двух городских районах Найроби (Вивандани и Корогочо). |
There are variations in use of contraception use amongst the city versus rural girls with the former more likely to use contraception. |
Существуют различия в использовании средств контрацепции среди девушек, проживающих в сельских и городских районах; при этом последние чаще прибегают к использованию таких средств. |
Since 2007, there are more male teachers than female, however, the data below does not indicate whether the teachers are teaching in rural areas (see table 18). |
С 2007 года наблюдается увеличение числа учителей-мужчин по сравнению с учителями-женщинами, однако в приведенных ниже данных не указывается, преподают ли эти учителя в городских или сельских районах (см. таблицу 18). |
The proportion of the population 15 years and older living in the urban areas that completed secondary education was 43% and 18% in rural areas. |
Доля населения в возрасте 15 лет и старше, проживающего в городских районах, которое получило среднее образование, составила 43 процента, а в сельских районах - 18 процентов. |
The population distribution by area of residence shows that 56 per cent of the people live in urban areas and 44 per cent in rural areas. |
Распределение населения по районам проживания свидетельствует о том, что 56 процентов жителей находятся в городских районах, а остальные 44 процента проживают в сельской местности. |
The aim was to increase the enrolment and graduation rates of 27,750 marginalized girls between the ages of 6 and 19 years from poor, urban, rural and internally displaced populations to break the cycle of poverty. |
Проект был направлен на увеличение числа учащихся и выпускников среди 27750 маргинализированных девочек в возрасте 6 - 19 лет из бедных городских и сельских районов и внутренне перемещенных групп населения, с тем чтобы разорвать порочный круг нищеты. |
Poverty in urban areas is of a different kind, one that is not as intense as in rural areas. |
При этом бедность в городских районах носит иной характер - не такой выраженный, как в сельских районах. |
The adverse effects of this scarcity is compounded by the underdeveloped transportation and communication infrastructure which makes it a challenge for rural residents to access the services that tend to be concentrated in urban areas. |
Отрицательные последствия такой ограниченности усугубляются недоразвитостью транспортной и касающейся связи инфраструктуры, что затрудняет доступ жителей сельских районах к таким услугам, которые, как правило, концентрируются в городских районах. |
Differences also prevail in rural areas for girls' secondary enrolment rates, which are lagging significantly behind boys' enrolments and girls' enrolment in urban areas. |
Различия также существуют в сельских районах по показателям записи девочек в средние учебные заведения, которые значительно ниже по сравнению с аналогичными показателями по мальчикам и девочкам в городских районах. |
CESCR was concerned that a high percentage of the population lived in poverty or extreme poverty, particularly the inhabitants of rural and deprived urban areas; women; children; families living with HIV/AIDS; and internally displaced persons. |
КЭСКП был обеспокоен тем, что значительная доля населения живет в условиях бедности и крайней нищеты, прежде всего жители сельских и бедных городских районов, женщины, дети, семьи лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и внутренне перемещенные лица. |
All India Peace and Solidarity Organisation stated that housing development policies and programmes had been designed for people with low income, especially for those working in industrial zones, students, the poor in rural or urban areas. |
Всеиндийская организация "Мир и солидарность" заявила, что для людей с низким уровнем дохода, особенно для тех, кто работает в индустриальных зонах, а также студентов и бедняков из сельских и городских районов разработаны меры политики и программы по улучшению жилищных условий. |
The Committee is also concerned about the insufficient provision of water and sanitation services, in particular in peripheral urban areas and rural regions (art. 11). |
Комитет также обеспокоен недостаточным уровнем обеспечения услугами водоснабжения и канализации, в частности на городских окраинах и в сельских районах (статья 11). |
Within this framework, the Strategic Institutional Plan of the Ministry of Education for 2010-2014 refers to the decision to promote equitable and high-quality education by prioritizing coverage in rural and peri-urban areas to facilitate access by and retention of women, young adults and indigenous people. |
В этом контексте в Стратегическом плане Министерства образования на 2011 - 2014 годы подчеркивается решимость развивать качественное образование с обеспечением равного доступа к нему, охватывать им все больше сельских районов и городских окраин с уделением приоритетного внимания образованию женщин, молодежи и представителей коренных народов. |
The infertility rate is higher in rural areas (11 per cent) than in urban zones (8.7 per cent). |
Процент бесплодия в сельских районах (11%) выше, чем в городских (8,7%). |
The poverty rate is 60 per cent in urban zones, compared with 72 per cent in rural areas. |
Уровень бедности в городских районах составляет 60% по сравнению с 72% в сельских районах. |
The MICS 2000 survey found a school drop-out rate of 28 per cent in rural areas and 18.4 per cent in urban zones. |
Результаты КОМП-2000 показывают, что коэффициент отсева в сельских районах составляет 28% против 18,4% в городских районах. |
The contraception prevalence rate is lower in rural areas (13 per cent) than in urban zones (28 per cent). |
Уровень распространенности контрацепции ниже в сельских районах (13%), чем в городских (28%). |
The gross school enrolment rate is 106.6 per cent in urban zones (MICS 2000), compared with 82 per cent in rural areas. |
Общий коэффициент охвата школьным обучением составляет 106,6% в городских районах (КОМП-2000) против 82% в сельских районах. |
According to the MICS 2006 survey, 46 per cent of women in urban zones were literate, compared with 6 per cent in rural areas. |
По данным обследования КОМП-2006, в городских районах грамотными являются 46% женщин, а в сельских районах - только 6%. |
In most of the plans, programmes and projects currently under way, priority has been given to women heads of household in rural and peri-urban communities. |
В большинстве планов, программ и проектов, находящихся на стадии осуществления, особое внимание уделяется женщинам - главам домохозяйств в сельских и беднейших городских общинах. |
Access to health services is 66 per cent in urban areas, while it is 53 per cent in rural areas. |
Доступ к услугам здравоохранения имеет 66 процентов семей в городских районах, тогда как в сельской местности этот показатель равен 53 процентам. |
The highest proportion of the employed population was found in the predominantly rural areas, 93.9% compared to 40.1% in the urban areas. |
Самая высокая доля работающих зарегистрирована преимущественно в сельских районах - 93,9 процента против 40,1 процента в городских районах. |
Health-care services are provided to women at all levels of health care, both in primarily urban or primarily rural counties of the Republic of Croatia. |
Услуги здравоохранения предоставляются женщинам на всех уровнях медико-санитарного обслуживания, как в преимущественно городских, так и в преимущественно сельских округах Республики Хорватии. |