Household survey data suggest that insecticide-treated net coverage for children under age five in rural areas, where the burden of malaria is often highest, was about 40 per cent of that in urban areas. |
Как показывают данные обследования домашних хозяйств, уровень использования обработанных инсектицидами сеток для защиты детей в возрасте до пяти лет в сельских районах, где часто отмечаются наибольшие масштабы заболеваемости малярией, примерно на 40 процентов меньше, чем в городских районах. |
IPCC Guidelines do not include the rampant overgrazing, the expansion of croplands into marginal grasslands, and the encroachment of settlements onto croplands and rangelands; and the emissions caused by sanitation from the rural and peri-urban areas. |
Руководящие принципы МГЭИК не включают чрезмерный выпас, распространение сельскохозяйственных культур на маргинальные лугопастбищные угодья и распространение населенных пунктов на сельскохозяйственные земли и пастбища; а также выбросы из санитарных свалок сельских и периферийных городских районов. |
And while the issue of choice was open to debate, the fundamental issue was a lack of alternative opportunities for women in either the rural or urban sectors of developing countries. |
И коль скоро речь идет о проблеме выбора, то следует сказать, что главное состоит в том, что у женщин как сельских, так и городских районов развивающихся стран возможности выбора ограничены. |
At the upper-secondary level, there were 1,183 establishments, including 898 in urban areas, 198 in semi-rural areas and 87 in rural areas. |
И наконец, на уровне полного среднего образования функционируют 1183 лицея, в том числе 898 - в городских районах, 198 - в полугородских районах и 87 - в сельской местности. |
In 2002, 29.6 per cent of urban households and 20.7 per cent of rural households were headed by women. |
В 2002 году женщины возглавляли 29,6% домохозяйств в городских районах и 20,7% домохозяйств в сельских районах. |
Erdgas Mobil works on the principle of a maximum distance between CNG fuelling stations of 5 km in urban areas, 20-25 km in rural areas and 10-15 km in mixed areas. |
Компания "Эрдгаз Мобил" работает на основе принципа, согласно которому максимальное расстояние между станциями заправки КПГ составляет 5 км в городских районах, 20-25 км - в сельских районах и 10-15 км - в районах смешанного типа. |
It was 50 per cent for rural areas and 78 per cent for urban areas. |
В сельских районах уровень грамотности составил 50%, а в городских районах - 78%. |
This problem of underemployment is seen to be more serious among usually employed females than among employed males and more in rural than in urban areas. |
Эта проблема неполной занятости представляется более серьезной среди обычно занятых женщин, чем среди работающих мужчин, и более острой в сельской местности, чем в городских районах. |
In rural areas the households of agricultural labourers and in urban areas the households of casual labourers reported the highest proportion of those not getting enough food. |
Наиболее значительная доля тех, кто не получал достаточно продовольствия в сельских районах, приходилась на домохозяйства сельскохозяйственных рабочих, а в городских районах - на домохозяйства разнорабочих. |
The NSS survey 58th Round also shows that about 25% of all the rural households and 1 in 7 urban households had undertaken some construction activity during the last 5 years. |
58-й цикл НВО свидетельствует также о том, что около 25% всех сельских домохозяйств и одно из семи городских домохозяйств проводили за последние пять лет какие-либо строительные работы. |
For rural areas, gender gap declined from 28 to 24 percentage points, whereas in case of urban areas the decline was a little higher at 7 percentage points. |
По сельским районам разница в уровне грамотности мужчин и женщин уменьшилась с 28 до 24 процентных пунктов, тогда как в городских районах это сокращение было несколько большим - до 7 процентных пунктов. |
Poverty levels have been reduced to 38 per cent and safe water coverage is over 70 per cent for urban areas and 60 per cent for rural areas. |
Уровень нищеты сокращен у нас на 38 процентов, а безопасной питьевой водой обеспечены более 70 процентов городских районов и 60 процентов сельских районов. |
The focus of UNICEF activity in this sector has been to improve the quantity and quality of water in urban areas by regular maintenance of existing treatment sites and pipe networks and by introducing new facilities in rural areas for improving sanitation and clean water access. |
Деятельность ЮНИСЕФ в данном секторе сосредоточена прежде всего на повышении количественного и качественного уровня водоснабжения в городских районах за счет регулярного технического обслуживания существующих водоочистных объектов и трубопроводных сетей и строительства новых сооружений в сельских районах для улучшения санитарной обстановки и снабжения чистой водой. |
The focus of activity has been to rehabilitate housing, infrastructure and community services in urban, semi-urban and rural areas to encourage the voluntary or assisted return of internally displaced persons and to enable them to settle on a permanent basis. |
Особое внимание в этой деятельности было направлено на восстановление жилья, инфраструктуры и коммунальных услуг в городских, полугородских и сельских районах для стимулирования добровольного или организованного возвращения вынужденных переселенцев и обеспечения для них возможностей для расселения на постоянной основе. |
The EAP in the 15-29 age group was the most seriously affected by open unemployment, with a rate of 10.7 per cent in urban areas; the rate was 11.5 per cent in rural areas. |
В наибольшей степени безработица затронула экономически активное население в возрастной группе 15-29 лет, причем для городских районов этот показатель составил 10,7%; в сельских районах - 11,5%. |
In light of article 24 of the Convention, the Committee expresses its concern at problems involving the recycling, collection and disposal of waste in urban areas and poor access to safe water and adequate sanitation in rural areas, which negatively impact upon the health of children. |
В свете статьи 24 Конвенции Комитет выражает озабоченность по поводу проблем, связанных с рециркуляцией, сбором и удалением отходов в городских районах, а также неудовлетворительным доступом к чистой воде и адекватной санитарии в сельских районах, что отрицательно сказывается на здоровье детей. |
Experience has shown that, despite recording strong economic growth rates in the recent past, market forces have failed to create an environment for sustained growth and employment creation in many developing countries, particularly in rural areas and among marginalized groups living in urban areas. |
Опыт показывает, что, несмотря на зафиксированные в последние годы высокие показатели экономического роста, рыночным силам не удалось создать условия для устойчивого роста и создания рабочих мест во многих развивающихся странах, особенно в сельских районах и для маргинализованных групп населения в городских районах. |
From 1990 to 1997 the poverty rate increased from 35 to 58 per cent in rural areas and from 32 to 66 per cent in urban areas of Burundi. |
За период с 1990 года по 1997 год уровень нищеты увеличился с 35 процентов до 58 процентов в сельских районах и с 32 процентов до 66 процентов в городских районах. |
In urban areas, 37 drinking-water distribution centres were built from 1995 through 1997, and in rural areas 1,188 wells were drilled, resulting in one water-supply system for every 580 inhabitants. |
В городских районах было построено 37 центров по распределению питьевой воды за период 1995-1997 годов, а в сельских районах было пробурено 1188 артезианских скважин; в итоге на 580 жителей приходится одна система водоснабжения. |
The Committee also draws the attention of the Government to the need to complete the process of land surveys in order to issue title deeds to regularize the ownership of land by much of the population, in rural as well as urban areas. |
Комитет также обращает внимание правительства на необходимость завершения процесса обследования земельного фонда с целью выдачи документов, подтверждающих право собственности, с тем чтобы упорядочить владение землей большинством населения в сельских и в городских районах. |
The utility covered the capital cost by a capital subsidy from the urban to the rural areas, which - when a broader perspective is taken of the environment and long-term cost price relationships - is essentially seen to be of benefit to the urban dwellers. |
Предприятие покрыло капитальную стоимость за счет субсидии городских районов сельским, которая при более широком подходе к вопросам окружающей среды и долгосрочному соотношению издержек и затрат по сути своей отвечает интересам городских жителей. |
Over the reporting period, the internal situation in Timor-Leste has been relatively calm despite occasional reports of armed groups and criminal elements in rural areas, smuggling, extortion and robberies and, within urban areas, sporadic violence among martial arts groups and youth gangs. |
В течение отчетного периода внутренняя обстановка в Тиморе-Лешти была относительно спокойной, несмотря на периодические сообщения о вооруженных группах и преступных элементах в сельских районах, контрабанде, вымогательстве и грабежах, а в городских районах - спорадическом насилии между группами, занимающимися боевыми единоборствами, и молодежными бандами. |
Women in rural areas experience particular problems or similar problems as urban woman but with more grave degrees of deprivation, exclusion, and exploitation. |
Женщины в сельских районах сталкиваются как со специфическими проблемами, так и с проблемами, сходными с проблемами городских женщин, но при этом они в большей степени страдают от лишений, социальной изоляции и эксплуатации. |
For example, in rural areas, 31.1% of the women and girl aged 6 and above had no education at all compared to 11.7% among urban women and girls. |
Например, в сельских районах доля женщин и девочек старше 6 лет, не имеющих никакого образования, составляет 31,1 процента, а в городских районах - 11,7 процента. |
Ms. Pem (Bhutan), responding to a question on land owning patterns in the urban areas, said that the Baseline Gender Pilot Study had found that 60 per cent of the women in rural areas owned property as opposed to 40 per cent of men. |
Г-жа Пем (Бутан), отвечая на вопрос о субъектах права собственности на землю в городских районах, говорит, что в рамках базового гендерного экспериментального обследования было установлено, что в сельских районах 60 процентов женщин владеют собственностью по сравнению с 40 процентами мужчин. |