Among adults, it was found that, in sentinel sites, the problem of obesity was greater among men in the metropolitan area and among women in rural areas. |
Что касается взрослых, то было установлено, что на контрольных участках проблема ожирения стоит более остро среди мужчин, проживающих в городских районах, и среди женщин сельских районов. |
In 2002 the Ministry estimated the number of families living in illegally built settlements at 540,000, 74.5 per cent in urban or peripheral urban areas and the remaining families in rural areas requiring planning permission. |
В 2002 году, по оценкам министерства, в незаконно построенном жилье проживало 540000 семей, в том числе 74,5% - в городских или периферийных городских районах, а остальные семьи - в сельских районах, где требуется разрешение на строительство. |
Moreover, for practical reasons, the ICLS proposed to limit the scope of economic activities of the informal sector to household enterprises engaged in non-agricultural activities whether taking place in the geographical areas designated as urban or rural areas. |
Кроме того, по практическим соображениям МКССТ предложила ограничить сферу экономической деятельности неформального сектора сферой предприятий домашних хозяйств, занимающихся несельскохозяйственной деятельностью, вне зависимости от определения географических районов в качестве городских или сельских районов. |
Although the CE covers the entire US population including those living in rural areas, the CPI-U's high-level weights use only the expenditures of CE respondents living in urban areas. |
Хотя обследование ПР охватывает все население США, включая лиц, проживающих в сельских районах, в весовых коэффициентах ИПЦ-Г высокого уровня используются только расходы респондентов ПР, проживающих в городских районах. |
Higher literacy rate was recorded for urban areas (78.6 per cent) than for rural areas (56.9 per cent). |
В городских районах был зафиксирован более высокий показатель (78,6 процента), чем в сельских районах (56,9 процента). |
Sixty-four per cent of the cases dealt with by ISDEMU occurred in urban areas, 34 per cent in rural areas, and two per cent in marginal urban areas. |
64 процента случаев, потребовавших вмешательства ИСДЕМУ, имели место в городах, 34 процента - в сельских районах и 2 процента - в маргинальных городских районах. |
The initiative included a programme to combat poverty in rural areas, a programme to combat exclusion in urban areas, a programme against insecurity and a cross-cutting programme. |
Эта Инициатива включает в себя программу ликвидации нищеты в сельских районах, программу борьбы с социальной изоляцией в городских районах, программу снижения уязвимости и межсекторальную программу. |
Ms. Tan requested statistics showing the trend in the number of divorces and the number of households headed by single women in urban and in rural areas, including the reasons for such situations, for example, divorce, death or abandonment. |
Г-жа Тан просит представить статистические данные, показывающие тенденцию числа разводов и числа домашних хозяйств, возглавляемых одинокими женщинами в городских и сельских районах, в том числе с указанием причин таких ситуаций, например, развод, смерть супруга или уход из семьи. |
The high incidence of reported cases of gender-based violence as a whole in Dili district as compared to all districts may also be due to better access to police in urban than rural areas. |
Более значительное число зарегистрированных случаев гендерного насилия в целом в округе Дили по сравнению со всеми другими округами может быть также объяснено большей доступностью полиции в городских районах по сравнению с сельскими. |
The situation concerning access to improved sanitation was much worse: wide coverage of the population in urban areas was reported in six of the least developed countries, and in rural areas, in only one. |
Что касается доступа к современным средствам санитарии, то положение дел было гораздо хуже: по сообщениям, в городских районах широкий охват населения был обеспечен в шести наименее развитых странах и в сельских районах - лишь в одной из них. |
Benin is also strengthening the water initiative in urban areas not covered by an investment plan by the national water society, and drilling is underway in very remote regions; for the period 2007- 2015, it is expected to drill 100 wells in rural areas. |
Бенин также оказывает поддержку инициативам в области снабжения водой городских зон, не охватываемых инвестиционными планами национальной компании водоснабжения, а в самых отдаленных районах ведутся работы по бурению водяных скважин; ожидается, что в период с 2007 по 2015 годы в сельских районах будет пробурено 100 скважин. |
(a) Monitoring the quality of water supply in towns and rural areas thereby reducing the risk of diseases such as cholera, typhoid, etc. |
а) контроль за качеством водоснабжения в городских и сельских районах, что позволяет снижать риск таких заболеваний, как холера, тиф и т.д. |
At the end of 2007, 1.4 per cent of the population earned less than the minimum subsistence level and poverty levels were three times higher in rural than in urban areas. |
В конце 2007 года заработная плата у 1,4 процента населения была ниже прожиточного минимума, а уровень нищеты в сельских районах был втрое выше, чем в городских районах. |
This form of inequality is more marked for access to the first cycle of secondary school, where 98.4% of urban residents have such a facility within 5 km, compared to 26.2% of rural inhabitants. |
Это неравенство становится еще более заметным при анализе доступа в среднюю школу первой ступени, удаленность которых не превышает 5 км для 98,4 процента городских жителей и лишь для 26,2 процента сельских жителей . |
CRC added that an increasing number of children aged between 5 and 14 years are working, especially in services in urban areas and agriculture in rural areas. |
КПР также отметил, что все большее число детей в возрасте от 5 до 14 лет работают, особенно в секторе услуг в городских районах и в сельскохозяйственном секторе в сельских районах. |
Basic access to adequate sanitation is also still limited: 60 percent of urban residents and 46 percent of rural residents have access to improved sanitation facilities. |
Доступ к соответствующей санитарно-гигиенической инфраструктуре также остается ограниченным: более совершенной санитарно-гигиенической инфраструктурой пользуются 60% городских и 46% сельских жителей. |
However, in rural areas, 13.9 per cent of employed women worked in agriculture, forestry and fishing compared to only 0.3 per cent of employed women in major urban areas. |
При этом, однако, в сельских районах 13,9 процента женщин работали в сельском хозяйстве, лесоводстве и рыболовстве по сравнению с только 0,3 процента городских женщин, занятых в этих секторах. |
The national rate of unemployment in Burkina Faso in 2005 is estimated at 4%, with a rate of 1.1% in rural areas and 18.3% in urban areas. |
В 2005 году уровень безработицы в среднем по стране, по оценкам, составил 4 процента, причем в сельских районах он составил 1,1 процента, а в городских районах - 18,3 процента. |
Although there is an abundance of health workers in urban centres, many medical establishments in rural areas have only one or a maximum of two. |
Действительно, если в городских медицинских центрах наблюдается избыток персонала, то во многих медицинских учреждениях в сельской местности имеется один или максимум два медицинских работника. |
The country's population, therefore, can be considered as 85 per cent urban and 15 per cent rural. |
Поэтому можно считать, что население страны на 85 процентов состоит из городских жителей и на 15 процентов - из сельских. |
The highest literacy rate (89%) is recorded in the urban area and the lowest (54%) is in the rural area where there is no road access. |
Самый высокий показатель грамотности (89 процентов) зафиксирован в городских районах, самый низкий (54 процента) - в труднодоступных сельских районах. |
People in rural areas spend 108 minutes to get to a health care service while people in urban areas spend 19 minutes to do the same. |
Жителям сельских районов, для того чтобы добраться до медицинского пункта, требуется провести в дороге 108 минут, в то время как у городских жителей на это уходит лишь 19 минут. |
After the official transfer of command from FRCI to law enforcement agencies in October 2011, the police and the gendarmerie were deployed throughout the national territory, including in all urban centres and rural areas |
После официальной передачи командования от Республиканских сил Кот-д'Ивуара правоохранительным органам в октябре 2011 года полиция и жандармерия возобновили свою работу на всей территории страны, в том числе во всех городских центрах и в сельских районах |
The empowerment of women should not be limited to rural areas, but should also be extended to urban women, women from indigenous communities, those living in refugee camps and undocumented migrants. |
Расширение прав и возможностей женщин не должно ограничиваться сельскими районами, но также распространяться и на городских женщин, женщин из числа коренных народов, женщин, живущих в лагерях беженцев, и нелегальных мигрантов. |
Beginning from the autumn term in 2007, first- and second-year rural students and students from urban families in economic difficulty who are registered full-time students pursuing their education in secondary vocational schools have been eligible for financial aid at the level of RMB 1,500 per person per year. |
Начиная с осеннего семестра 2007 года учащиеся первого и второго года обучения из сельских и городских семей, испытывающих материальные трудности, которые продолжают свое образование на дневных отделениях средних профессионально-технических учебных заведений, получили право на финансовую помощь в размере 1500 юаней в год на человека. |