Английский - русский
Перевод слова Rural

Перевод rural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сельский (примеров 200)
Ecotourism was often dealt in association with other themes, including environmental protection, agro-tourism or rural tourism, mountains, poverty reduction, etc., thus demonstrating its many linkages. Проблематика экотуризма часто рассматривалась во взаимосвязи с другими темами, такими, как охрана природы, агротуризм или сельский туризм, горный туризм, уменьшение масштабов нищеты и т.д., что свидетельствует о взаимосвязи экотуризма со многими другими сферами деятельности.
He was one of the leaders of a teachers' strike in Bujumbura Rural. Нованс был одним из организаторов забастовки преподавателей в провинции Бужумбура - сельский район.
1971-1972 Rural parish priest (Charagua) 1971-1972 Сельский приходский священник (Чарагуа)
It has thus widened the gap between these two big social contexts: the urban world has emerged as modern and prosperous (although fragmented), and the rural world has remained marginalized from the development process. Таким образом была увеличен разрыв между двумя значительными социальными ареолами: города превратились в современный и преуспевающий (хотя и фрагментированный) сегмент, а сельский сектор выведен за пределы границ процесса развития.
The lowest government administrative structure in Tanzania Mainland is the Village in rural areas and the Mtaa (hamlet) in urban areas. Низшим органом административной структуры материковой Танзании является сельский орган местного самоуправления в сельских районах и (поселение) в городских районах.
Больше примеров...
Сельскохозяйственных (примеров 631)
Agricultural technologies are vital to sustainable rural development, both to increase crop and livestock productivity and to strengthen resilience of agricultural systems. Сельскохозяйственные технологии имеют чрезвычайно важное значение для устойчивого развития сельских районов с точки зрения как увеличения урожайности культур и продуктивности скота, так и повышения устойчивости сельскохозяйственных систем.
The adoption of a tax system and other measures to encourage production, discourage large-scale landholding and ensure the development of small and medium-sized rural estates, in accordance with the characteristics of each area; принятие налоговой системы и других мер в целях стимулирования производства, отказа от крупномасштабного землевладения и обеспечения развития мелких и средних сельскохозяйственных предприятий в соответствии с особенностями каждого района;
In concluding the discussion, it was mentioned that more support and co-ordination are needed in the area of agricultural censuses; further efforts in joint data collection; and in the integration of agricultural, environment and rural statistics. В завершение обсуждения было упомянуто о необходимости повышения объема помощи и координации в области сельскохозяйственных переписей, продолжения деятельности по организации совместного сбора данных и интеграции статистики сельского хозяйства, окружающей среды и сельских районов.
The Australian Government, through the Rural Research and Development Corporation, will be reviewing the Missed Opportunities - Harnessing the Potential of Women in Australian Agriculture project in 2006-2007. Через корпорацию исследований и разработок в сельскохозяйственных отраслях правительство Австралии проведет в 2006 - 2007 годах обзор проекта «Упущенные возможности: использование потенциала женщин в сельском хозяйстве Австралии».
In Zambia, for example, the abolition of marketing boards and the privatization of extension services and rural credit under structural adjustment affected women farmers more than men. Аналогичным образом, сокращение доступа к организациям по распространению сельскохозяйственных знаний и внедрением научно-технических достижений, а также к организациям, предоставлявшим субсидии на закупку удобрений, семян и других производственных ресурсов, оказало негативное влияние на мелкие хозяйства, в частности женщин-фермеров.
Больше примеров...
Села (примеров 168)
Its implementation is based on the convergence of policies that can provide suitable responses to the many social problems faced in rural areas. Эта Стратегия осуществляется на основе комплексной политики, которая позволяет надлежащим образом реагировать на широкий круг социальных проблем села.
In countries where tourist sites are located in remote areas, the construction of a transport network could have a beneficial impact on rural development. В странах, где туристические достопримечательности расположены в удаленных районах, создание транспортной сети может благотворно сказаться на развитии села.
The December 1996 peace agreements had not only involved women in the process, they had taken account of their needs, especially the needs of rural and indigenous women. Подписанные в декабре 1996 года мирные соглашения не только вовлекли женщин в этот процесс - в них был обеспечен и учет их потребностей, особенно потребностей женщин села и коренных народов.
For purposes of resolving problems of the village that have been accumulating for decades, a federal targeted programme "Social development of the village by 2010" and the Strategy for the consistent development of rural territories was adopted and confirmed in 2006. В целях решения накопившихся за десятилетие проблем села приняты федеральная целевая программа «Социальное развитие села до 2010 года» и Стратегия устойчивого развития сельских территорий, утвержденные в 2006 г.
Precisely for that reason, a comprehensive State programme for rural regeneration and development for 2005-2010 was adopted in 2005 with a budget of $35 billion. Именно поэтому в 2005 году была принята комплексная государственная программа возрождения и развития села на 2005 - 2010 годы с бюджетом в 35 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Сельскохозяйственного (примеров 687)
Training events on municipalization, agricultural development and rural development. Проведена профессиональная подготовка по вопросам работы муниципалитетов, сельскохозяйственного производства и сельского развития.
Support the implementation of the FAO Guidelines in partner countries and their use as a binding reference framework for development cooperation, especially in the field of rural development and concerning advisory services for development strategies such as Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) поддерживать осуществление Руководящих принципов ФАО в странах-партнерах и их использование в качестве имеющей обязательную силу ориентировочной основы для сотрудничества в целях развития, особенно в области сельскохозяйственного развития и применительно к консультативным услугам в отношении таких стратегий развития, как Документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН);
But IFAD, which among the United Nations agencies has the most direct responsibility to eradicate rural poverty, does not have field offices nor adequate resources to provide large-scale technical assistance. Однако Международный фонд сельскохозяйственного развития, входящий в число учреждений Организации Объединенных Наций, несущих самую непосредственную ответственность за искоренение нищеты в сельских районах, не представлен на местах и не имеет адекватных ресурсов для оказания широкомасштабной технической помощи.
We have directed over seven tenths of development resources to the rural sector and accorded high priority to the enhancement of people's participation in resource mobilization, the implementation of development activities and balanced and equitable distribution of the outcomes of development to local levels. Семь десятых объема наших ресурсов на цели развития мы направляем на развитие сельскохозяйственного сектора, и мы уделяем приоритетное внимание расширению участия народа в мобилизации ресурсов, в осуществлении деятельности, связанной с развитием, и в сбалансированном и равномерном распределении на местном уровне плодов развития.
The process of restoring lands to the Kanak tribes in New Caledonia, prescribed in the 1998 Noumea Accord and undertaken by the Rural Development and Land Improvement Agency, was in practice lengthy and difficult. Процесс реституции земель канакским племенам Новой Каледонии, предусмотренной Нумейскими соглашениями 1998 года и осуществляемой Агентством сельскохозяйственного развития и земельного благоустройства (АСРЗБ), действительно является длительным и сложным.
Больше примеров...
Городских (примеров 2131)
The rates being lower in the rural areas than in the urban area. В сельских районах эти коэффициенты имеют более низкие значения, чем в городских районах.
Safe, treated pipe-borne water is available to about 50 per cent of urban dwellers but to only 30 per cent of rural inhabitants. Лишь около 50% городских жителей имеют доступ к безопасной, обработанной водопроводной воде, тогда как в сельских районах доля таких лиц составляет только 30%.
In average, a woman in urban area has one child less than a woman in rural area. В среднем женщины, проживающие в городских районах, имеют на одного ребенка меньше, чем сельские женщины.
This multi-pollutant situation is also the reason for the corrosion rates in urban areas being considerably higher than those in surrounding rural regions. Эта ситуация объясняет также тот факт, что скорость коррозии в городских районах является значительно более высокой по сравнению с темпами коррозии в близлежащих сельских регионах.
Moreover, the participatory approach adopted by INDH and ADS, particularly the Oriental Agency, facilitated the targeting of rural areas and urban districts with the highest poverty rates. Наконец, предусматривающий совместное участие подход НИРЧП и АСР, в том числе Агентства Восточной области, позволил более адресно заняться сельскими зонами и городских районов с наиболее плотной концентрацией неимущего населения.
Больше примеров...
Сельскохозяйственной (примеров 524)
The activities of FAO range from providing training, education and information on improved agricultural practices and markets to strengthening rural institutions and improving rural labour statistics, including gender-disaggregated statistics. Деятельность ФАО включает профессиональную подготовку, обучение и предоставление информации о передовой сельскохозяйственной практике и рынках для укрепления сельских учреждений и улучшения статистики сельского труда, включая статистические данные, дезагрегированные по признаку пола.
The work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) concentrates on empowering older rural persons by promoting their integration and participation in rural development and food security strategies. Работа Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) концентрируется на расширении прав и возможностей престарелых, проживающих в сельских районах, на основе содействия их привлечению и участию в подготовке стратегий в области развития сельских районов и продовольственной безопасности.
Australia is supporting rural development and improved food security in Cambodia, where women represent approximately 78 per cent of the agricultural workforce. Она поддерживает развитие сельских районов и повышение продовольственной безопасности в Камбодже, где на долю женщин приходится примерно 78 процентов сельскохозяйственной рабочей силы.
Activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations focus on improving income-generating capacities, providing emergency assistance to reintegrate war-disabled persons and other persons with disabilities and continued development of the web site for its database on the rural disabled . Основное внимание в деятельности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций уделяется расширению возможностей для получения дохода путем оказания помощи в реинтеграции лиц, ставших инвалидами в результате войны, и других инвалидов и продолжению разработки веб-сайта для ее базы данных по проблеме инвалидности в сельской местности.
They play a key role in supporting agriculture and rural development by marketing agricultural products and improving farmers' access to markets in areas where the private sector is weak or unable to meet the needs of farmers for credit or inputs. Они играют ключевую роль в деле содействия развитию сельского хозяйства и сельских районов посредством реализации сельскохозяйственной продукции и расширения доступа фермеров к рынкам в районах, где частный сектор плохо развит или не способен удовлетворять потребности фермеров в плане кредитования или поддержки.
Больше примеров...
Сельскохозяйственном (примеров 183)
Implement training and self-help programmes for women in rural areas. разработать программы профессиональной подготовки и самопомощи для женщин, занятых в сельскохозяйственном секторе;
This would be more serious in the rural sector, where young people earn much lower wages than in urban areas. Эта ситуация осложняется в сельскохозяйственном секторе, где труд молодых людей оплачивается значительно ниже, чем в городских районах.
Agricultural and rural statistics not only provide valuable information regarding the agricultural sector of an economy, but they are also necessary for addressing food security issues. Статистика сельского хозяйства и сельских районов не только предоставляет ценную информацию о сельскохозяйственном секторе экономики, она также необходима для рассмотрения проблем продовольственной безопасности.
Furthermore, the importance of public investment in agriculture needs to be emphasized, as it helps pull infrastructure into rural areas, empowers small farmers and provides an enabling environment for private investment. Кроме того, следует подчеркнуть значение государственных инвестиций в сельскохозяйственном секторе, поскольку они способствуют созданию инфраструктуры в сельских районах, расширению возможностей мелких фермеров и созданию благоприятной среды для частных инвестиций.
According to FAO statistics, out of 3.3 million inhabitants, only 9 per cent live in rural areas, with 13 per cent of the work force employed in the agricultural sector, of which 12 per cent are women and 88 per cent men. Согласно статистическим данным ФАО, из 3,5 миллиона жителей страны только 9 процентов проживает в сельских районах, и в сельскохозяйственном секторе занято 13 процентов активного населения, 12 процентов которого составляют женщины и 88 процентов - мужчины.
Больше примеров...
Сельскохозяйственные (примеров 151)
By the end of the decade, RENAMO controlled vast rural areas throughout the country. К концу десятилетия РЕНАМО контролировало обширные сельскохозяйственные районы по всей стране.
The consequences of such neglect included worrisome under-investment in the agricultural sector, poor provision of rural infrastructure, declining expenditure on agricultural research and development, and more generally the withdrawal of government support for rural development associated with the application of Structural Adjustment Programmes. Отсутствие достаточного внимания привело к таким последствиям, как вызывающая обеспокоенность нехватка инвестиций в сельскохозяйственном секторе, плохое состояние сельской инфраструктуры, сокращение ассигнований на сельскохозяйственные исследования и разработки и в целом свертывание правительственной поддержки для развития сельских районов, связанной с осуществлением программ структурной перестройки.
Women's professions in rural areas consist primarily of teacher, medical worker, accountant, economist and seamstress, as well as certain purely farm professionssuch as dairymaid, agronomist and veterinarian. Преимущественно женскими профессиями на селе являются учительница, медицинский работник, бухгалтер, экономист, швея, а также чисто сельскохозяйственные профессии - доярка, агроном, ветврач и другие.
Under the Department's policy initiatives, rural workers are given protection and extended other related services, i.e. the grant of legal personality to organize groups for registration under the Bureau of Rural Workers (BRW). В рамках деятельности министерства сельскохозяйственные работники обеспечиваются защитой и получают другие соответствующие услуги, например помощь в регистрации Бюро сельских работников (БСР) в качестве юридических лиц их организованных групп.
Mauritania was severely affected by the 1972-1984 drought, which resulted in major population movements and significantly limited the country's ability to engage in agriculture and livestock-raising, causing the standard of living in rural areas to decline. В период с 1972 по 1984 год Мавритания сильно пострадала от засухи, которая повлекла за собой массовое переселение жителей и, сильно ограничив сельскохозяйственные и пастбищные ресурсы страны, привела к снижению уровня жизни сельского населения.
Больше примеров...
Крестьянских (примеров 57)
These training courses have begun to introduce very important subjects incorporating a gender perspective and approach, with a view to planning and developing more detailed and concrete activities to improve the training of the rural family. Эти курсы профессиональной подготовки приступили к внедрению очень важных тем с учетом гендерного фактора, что позволяет планировать и углублять более конкретные виды деятельности, направленные на повышение подготовки крестьянских семей.
China has also actively encouraged the use of biogas plants and there are now 5 million family-sized biogas plants in use in rural areas throughout the country. Китай также активно поощряет использование биогазовых установок, в связи с чем в настоящее время 5 млн. крестьянских хозяйств по всей стране пользуются такими установками.
The National Union of Peasants Associations is the main organisation established in the rural environment, integrating men and women. Национальный союз крестьянских ассоциаций является основной общественной организацией в сельских районах, объединяющей и мужчин, и женщин.
The Government was intensifying its programme for the expropriation of rural property, particularly portions of large estates not currently being exploited economically, in order to settle landless peasant families. Правительство активно осуществляет свою программу экспроприации сельской собственности, в частности участков крупных землевладений, которые в настоящее время не используются в экономических целях, для расселения безземельных крестьянских семей.
The Ministry of Agriculture has been renamed the Ministry of Agriculture and Rural Development and is pressing to increase peasant productivity, but there is a long way to go. Министерство сельского хозяйства переименовано в министерство сельского хозяйства и развития сельских районов, и оно прилагает все усилия для повышения производительности крестьянских хозяйств, но впереди - еще весьма долгий путь.
Больше примеров...
Деревень (примеров 143)
Action: Improve the building structure of an existing health facility in a rural village in Ghana and added a maternity room. Деятельность: ремонт здания существующего Центра оказания медицинской помощи в одной из деревень Ганы и пристройка родильного отделения.
The Committee expresses its concern at the situation of a growing number of children who, owing to rural exodus and poverty, are forced to live and work on the streets. Комитет выражает свою обеспокоенность ситуацией, когда все большее число детей из-за массового ухода из деревень и бедности вынуждены жить и работать на улицах.
PIPE had suggested a World Village Day event be used by the United Nations to further promote its emphasis on village rural development. ПОСКН предложило Организации Объединенных Наций использовать Всемирный день деревень для того, чтобы еще более подчеркнуть значение развития сельских районов и деревень.
The Department of Development Affairs is carrying out the establishment of 4 model villages per township to implement rural development measures and activities which are to be undertaken in this connections are as follow:- Министерство экономического развития осуществляет проект, который предусматривает создание в интересах развития сельских районов в каждой сельской волости четырех образцовых деревень и выполнения в них следующих работ:
Invites Governments, international organizations and, as appropriate, scientific/technical organizations to promote sustainable water use for food production and rural development by improving the efficiency of current water use for irrigation in developing countries, particularly at the village level; предлагает правительствам, международным организациям и, при необходимости, соответствующим научно-техническим организациям содействовать обеспечению рационального водопользования в интересах производства продовольствия и развития сельских районов путем повышения эффективности применяемых в настоящее время методов использования воды для орошения в развивающихся странах, в частности на уровне деревень;
Больше примеров...
Крестьян (примеров 137)
The Constitution grants certain judicial powers, for the purposes of the execution of their customary law, to the rural and native communities. Конституция признает определенные судебные функции в порядке реализации обычного права за общинами крестьян и коренных жителей.
127.178 Consider the promotion and protection of the rights of peasants and other people working in rural areas (Bolivia (Plurinational State of)). 127.178 рассмотреть вопрос о поощрении и защите прав крестьян и других лиц, работающих в сельской местности (Многонациональное Государство Боливия).
Better use should also be made of soft-law instruments that improve the visibility of existing human rights norms protecting the rights of peasants and other people living in rural areas. Кроме того, следует более эффективно использовать инструменты "мягкого права", которые способствуют популяризации существующих правозащитных норм по защите прав крестьян и других лиц, живущих в сельских районах.
This "enclosure" forced the peasants out of rural areas and into the cities, resulting in urbanization and eventually the industrial revolution. Огораживание приводило к вытеснению крестьян из сельской местности и вынуждало их переезжать в города, что привело к урбанизации и в конечном счёте к промышленной революции.
Vagabonds were a marginalized population and were often beggars. The enormous migration flows caused by unendurable rural poverty produce enormous concentrations of poverty in cities, which leads to a qualitative change in the traditional phenomenon described here. Вместе с тем, огромные миграционные потоки, происходящие в условиях невыносимой нищеты среди крестьян и сельских жителей, приводят в свою очередь к огромной концентрации бедного населения в городах, что меняет качественные характеристики анализируемого традиционного явления.
Больше примеров...
Сельскохозяйственным (примеров 123)
Development of gender equality programs is related to rural development based on local initiative. Разработка программ гендерного равенства, связанных с сельскохозяйственным развитием, базируется на инициативе с мест.
Facilitate rural people's access to agricultural inputs (seeds, fertilizers and insecticides) Упрощение доступа сельского населения к сельскохозяйственным ресурсам (семенам, удобрениям и инсектицидам)
Many poor households living in rural areas are engaged in subsistence or small-scale agriculture, and thereby depend heavily on natural resources such as land, water, and firewood for their livelihoods. Многие бедные сельские семьи ведут натуральное хозяйство или занимаются мелкотоварным сельскохозяйственным производством, и поэтому источником их средств к существованию являются главным образом природные ресурсы - земля, вода и дрова и т.д...
In this connection, it should be borne in mind that 74 per cent of the country's population live in rural areas and are engaged in subsistence farming. При этом надо учесть, что 74 процента населения Республики проживает в сельской местности и занимается примитивным сельскохозяйственным трудом.
agricultural production is based on cooperation between the farm economy and private ownership; rapid completion of the land and property reform is vital for developing rural life; сельскохозяйственное производство основано на сотрудничестве между сельскохозяйственным сектором и частными владениями; оперативное завершение земельной и имущественной реформы имеет жизненно важное значение для развития сельской жизни;
Больше примеров...
Аграрной (примеров 138)
One major global recent activity has been the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development, held in Pôrto Alegre, Brazil, in 2006, which prepared, inter alia, a proposal for a special initiative on agrarian reform and rural development. Среди проведенных недавно крупных глобальных мероприятий можно отметить прошедшую в 2006 году в Порту-Алегре, Бразилия, Международную конференцию по аграрной реформе и развитию сельских районов, на которой, в частности, была выдвинута Специальная инициатива по аграрной реформе и развитию сельских районов.
According to article 4 of Provisional Measure 2.027, rural property subject to occupation or unmotivated invasion due to agrarian or land conflict will not be inspected for agrarian reform purposes for two years following termination of the invasion. В соответствии со статьей 4 Предварительной меры 2.027 сельская собственность, подлежащая занятию или немотивированному вторжению в силу аграрного или земельного конфликта, не будет инспектироваться для целей аграрной реформы в течение двух лет после прекращения вторжения.
In 1986 it established the Committee of Support for Rural Working Women, in partnership with the CNDM and the Ministry of Agrarian Reform. В 1986 году он основал в сотрудничестве с СНДМ и Министерством аграрной реформы Комитет поддержки сельских трудящихся женщин.
He welcomes the holding of the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development organized by the Government and FAO in Porto Alegre in March 2006. Он приветствует проведение Международной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов, организованной правительством Бразилии и ФАО в марте 2006 года в Порто-Алегре.
Under the accelerated urbanization, the country is experiencing different growth rates according to area (administrative centres and the rest), and the overall picture is changing from predominantly rural to predominantly urban. Стремительный процесс урбанизации, охвативший страну, порождает проблему неравномерного развития различных районов страны (столица и остальная часть страны), которая находится на переходном этапе от преимущественно аграрной структуры к все более урбанизированной структуре.
Больше примеров...
Деревенский (примеров 11)
Rural DS - keep within your limits. Деревенский детектив-сержант - держитесь в своих пределах.
I am a rural nobleman. Я простой деревенский сквайр.
We offer you a renovated rural house in a village 19km away from Berkovitsa. Обновленный деревенский дом в деревне в 19км от г.Берковица.
This rural house is situated in a village some 28km from the town of Dve mogili and 63km from Rousse. Сохраненный деревенский дом в 28км от г.Две могили и 63км от г.Русе.
Hence, no customary authority or village chief could grant ownership of rural land to another person even if that person was Ivorian. Таким образом, ни один представитель традиционной власти или деревенский староста не может передавать права собственности на земельные наделы в сельской местности другим лицам, даже если такие лица являются ивуарцами.
Больше примеров...