Английский - русский
Перевод слова Rural

Перевод rural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сельский (примеров 200)
In its efforts to overcome that problem, Cameroon had opened a rural telemedicine centre that represented a significant step forward in the modernization of the health system. Стремясь решить эту проблему, Камерун открыл сельский центр оказания телемедицинских услуг, что стало важным шагом в модернизации системы здравоохранения.
It has specific structures and personnel that run its programmes in rural areas, such as the Village Health Worker. Правительство располагает специальными структурами и персоналом, которые осуществляют его программы в сельских районах, как, например, "Сельский работник здравоохранения".
Following orders to leave their homes, many villagers avoid moving to relocation sites and usually move first to a nearby rural area or go to the jungle, trying to work in their fields during the day and returning for safety at night. После получения приказа покинуть свои дома многие деревенские жители не направляются в места переселения, а сначала обычно перебираются в близлежащий сельский район или в джунгли; днем они пытаются обрабатывать свои поля, а ночью по соображениям безопасности возвращаются назад.
By 15 December, arrests of new arrivals from Zaire had increased considerably, and at least 700 returnees, including 24 ex-FAR soldiers, were being detained, primarily in Gisenyi, Kigali Rural, and Ruhengeri prefectures. К 15 декабря число подвергшихся аресту новых репатриантов, прибывших из Заира, существенно увеличилось, и по крайней мере 700 репатриантов, в том числе 24 военнослужащих бывших ВСР были помещены под стражу главным образом в префектурах Гисеньи, Кигали (сельский район) и Рухенгери.
into rural Vermont, and... И так мы выйдем в сельский Вермонт.
Больше примеров...
Сельскохозяйственных (примеров 631)
Strengthening rural development (most poor are found in rural area and where most natural resources and opportunities for agriculture exist); укрепления развития сельских районов (беднейшие группы населения проживают в сельской местности и в местах наибольшей концентрации природных ресурсов и сельскохозяйственных возможностей);
In Zambia, for example, the abolition of marketing boards and the privatization of extension services and rural credit under structural adjustment affected women farmers more than men. В Замбии, например, упразднение советов по сбыту и приватизация организаций, занимавшихся распространением сельскохозяйственных знаний и предоставлением сельскохозяйственных кредитов на этапе структурной перестройки, отразилось на женщинах-фермерах в большей степени, чем на ведущих фермерское хозяйство мужчинах.
(c) A variety of housing options, rural, agricultural, communal, suburban, and urban will be made available so that the people can choose the option that suits their lifestyle and desires. с) будет предоставлен ряд жилищных решений - сельских и сельскохозяйственных, общинных, пригородных и городских, - что позволит людям выбрать тот вариант, который соответствует их образу жизни и пожеланиям.
More than 60 per cent of land in the rural sector is grouped into agricultural production cooperatives and credit and service cooperatives. Свыше 60 процентов сельскохозяйственных земель находятся во владении сельскохозяйственных и кредитно-сервисных кооперативов.
Additionally, within the framework of the BSM Plan, agents of Technical Assistance and Rural Extension (ATER) are being trained to promote preventive practices against slave labour in the countryside. Кроме того, по плану БСМ ведется подготовка специалистов по оказанию технической помощи и распространению сельскохозяйственных знаний (АТЕР), которые займутся популяризацией профилактических мер против рабского труда на селе.
Больше примеров...
Села (примеров 168)
Another micro finance service is included in the National Rural Support Program with a focus on building capacities of rural Pakistani women through social mobilization and technical assistance. Еще одна служба микрофинансирования предусмотрена Национальной программой поддержки села и призвана наращивать потенциал сельских женщин Пакистана посредством социальной мобилизации и оказания технической помощи.
To create sound living conditions in the village (aul) on the basis of the optimized rural settlement, the State Programme for Development of Rural Areas for 20042010 has been under implementation since 2004. В целях создания нормальных условий жизнеобеспечения села (аула) на основе оптимизации сельского расселения с 2004 года реализуется Государственная программа развития сельских территорий на 2004-2010 годы.
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д.
The amount of LTL 20000 was given for those events from the allocations earmarked for the Rural Support Programme. На проведение этих мероприятий было выделено 20000 литов из средств, ассигнованных на Программу поддержки села.
Food security is likewise ensured through the implementation of a set of measures under the State Programme for Rural Revival and Development for 2005 - 2010. Кроме того, продовольственная безопасность гарантируется реализацией системы мер Государственной программы возрождения и развития села на 2005 - 2010 годы.
Больше примеров...
Сельскохозяйственного (примеров 687)
In India and Indonesia, growth in rural services was estimated to have contributed at least as much as growth in agriculture towards reducing poverty. В Индии и Индонезии рост сектора услуг в сельских районах, по оценкам, способствовал ослаблению пресса нищеты ничуть не меньше, чем рост самого сельскохозяйственного производства.
Agriculture strategy for the years 2007-2013 provides for cooperation programs with the local Government to promote the rural woman, especially in her direct activation in decision taking and the guarantee of financial aid for development of activities organized by them. Стратегия сельскохозяйственного развития на 2007 - 2013 годы предусматривает выполнение программ сотрудничества с местными органами управления в целях улучшения положения сельских женщин, особенно программ их активного прямого вовлечения в процесс принятия решений и обеспечения финансовой помощи в интересах расширения рамок организуемой ими хозяйственной деятельности.
Environmental degradation and lack of infrastructure, among other factors, only exacerbated the situation, particularly in rural areas, which were home to 85 per cent of the population, the majority women, whose work represented 90 per cent of agricultural production. Ухудшение состояния окружающей среды, недостаток инфраструктуры, а также ряд других факторов осложняют ситуацию, сложившуюся, в частности, в сельской местности, где проживает 85 процентов населения и бóльшая часть женщин, труд которых - это 90 процентов сельскохозяйственного производства.
The Extension and Rural Development Programme is being implemented in the country and is being coordinated by the Ministry of Agriculture and Rural Development. В стране осуществляется и координируется министерством сельского хозяйства и сельскохозяйственного развития Программа расширения и развития сельского хозяйства.
Also, ESCAP is implementing a project, in cooperation with the International Fund for Agricultural Development, to widen access to modern energy services in rural areas using its Pro-Poor Public-Private Partnership model. Кроме того, ЭСКАТО осуществляет проект в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития, направленный на расширение доступа к современному энергоснабжению в сельской местности на основе модели «Партнерство в интересах малоимущих с участием государственного и частного секторов».
Больше примеров...
Городских (примеров 2131)
(b) Integration of land use and urban, peri-urban and rural transport planning, taking into account the need to preserve ecosystems; Ь) увязку планирования землепользования с планированием городских, пригородных и сельских транспортных сетей с учетом необходимости сохранения экосистем;
With regard to garbage collection, while in urban areas the service reached 93.7 percent of all households, in rural areas it did not exceed 19.6 percent. Что касается уборки мусора, если в городских районах этой услугой охвачено 93,7 процента всех домашних хозяйств, то в сельской местности - не более 19,6 процента.
Even though poverty has been growing faster in urban than in rural areas, the incidence of poverty is still higher in the latter. Несмотря на то, что темпы роста нищеты в городских районах выше, чем в сельских, общий объем нищеты по-прежнему больше в сельских районах.
It is also concerned about the disparities in illiteracy rates between women living in urban areas (5.3 per cent) and women living in rural areas (18.2 per cent). Он также обеспокоен различиями в показателях неграмотности между женщинами, проживающими в городских районах (5,3 процента), и женщинами, проживающими в сельских районах (18,2 процента).
(a) Medical services, including drugs and other supplies, associated with patient care in urban hospitals and health centres, sub-divisional hospitals, and rural medical and nursing stations; а) предоставление медицинского обслуживания, включая лекарственные и прочие поставки для осуществления ухода за больными в городских больницах и центрах здравоохранения, окружных больницах, сельских медицинских и фельдшерских пунктах;
Больше примеров...
Сельскохозяйственной (примеров 524)
In this regard, communication is an essential element of FAO work to improve agricultural productivity, food security and rural livelihoods in the developing world. Именно поэтому коммуникация является существенно важным элементом деятельности ФАО, направленной на повышение сельскохозяйственной производительности, продовольственной безопасности и уровня доходов в сельских районах развивающихся стран.
Some vertical integration activities that process agricultural products not only help to retain higher value added to the rural economy, but also mitigate against losses from oversupply of crop harvest and the inability to quickly market perishable goods. Некоторые виды вертикально интегрированной экономической деятельности, связанные с переработкой сельскохозяйственной продукции, не только помогают сохранять более высокую добавленную стоимость в сельской экономике, но и уменьшить потери при перепроизводстве и неспособности быстро реализовать скоропортящуюся продукцию.
The Commission on Sustainable Development, at its eighth session, had already highlighted the need for major adjustments in agricultural, environmental and macroeconomic policies at the national and international levels to create the conditions for sustainable agriculture and rural development. На своей восьмой сессии Комиссия по устойчивому развитию уже подчеркнула необходимость крупных изменений в сельскохозяйственной, экологической и макроэкономической политике на национальном и международном уровнях ради создания условий для устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов.
Several delegations emphasized the need to develop appropriate data collection methodologies for the production of agricultural and rural statistics in inter-agricultural census years, as well as for improved crop production forecasts. Несколько делегаций подчеркнули необходимость разработки надлежащих методологий сбора данных для подготовки статистических данных о сельском хозяйстве и сельских районах в годы между проведением сельскохозяйственной переписи, а также для улучшения прогнозов в отношении производства сельскохозяйственных культур.
Item 6: STATISTICS RELATED TO MULTIFUNCTIONALITY, SUSTAINABILITY, RURAL SPACE AND ENVIRONMENT AND THEIR INTERACTION WITH AGRICULTURE Последствия внедрения новых технологий для разработки и распространения данных сельскохозяйственной статистики.
Больше примеров...
Сельскохозяйственном (примеров 183)
Infrastructure support is pivotal for promoting improved market access, as well as for increases in both farm and non-farm productivity in rural areas. Поддержка инфраструктуры имеет решающее значение для содействия расширению доступа к рынкам, а также для роста производительности как в сельскохозяйственном, так и в несельскохозяйственном секторах в сельских районах.
More recently, the efforts of humanitarian organizations in the areas of agriculture and fisheries have focused mostly on sustainable agricultural and rural development under the direction of FAO. Позднее усилия гуманитарных организаций в областях сельского хозяйства и рыболовства в основном сосредоточивались на устойчивом сельскохозяйственном и сельском развитии под руководством ФАО.
(a) Improve access to information on agricultural production, marketing and pricing in rural and remote areas by using, inter alia, advanced and accessible communication technologies; а) расширять доступ к информации о сельскохозяйственном производстве, сбыте и ценообразовании в сельских и отдаленных районах путем использования, среди прочего, передовых и доступных технологий связи;
Furthermore, the importance of public investment in agriculture needs to be emphasized, as it helps pull infrastructure into rural areas, empowers small farmers and provides an enabling environment for private investment. Кроме того, следует подчеркнуть значение государственных инвестиций в сельскохозяйственном секторе, поскольку они способствуют созданию инфраструктуры в сельских районах, расширению возможностей мелких фермеров и созданию благоприятной среды для частных инвестиций.
CRC added that an increasing number of children aged between 5 and 14 years are working, especially in services in urban areas and agriculture in rural areas. КПР также отметил, что все большее число детей в возрасте от 5 до 14 лет работают, особенно в секторе услуг в городских районах и в сельскохозяйственном секторе в сельских районах.
Больше примеров...
Сельскохозяйственные (примеров 151)
At this stage this is the only possible way to develop and maintain rural land mortgage mechanisms. На данном этапе это единственный возможный способ развития и сохранения механизмов предоставления ипотечных займов под сельскохозяйственные земли.
A number of measures have been adopted by most ESCWA member countries to promote rural development, including agricultural development projects, expansion and upgrading of the physical infrastructure in the rural hinterland, and new town development strategies to spatially diffuse urban growth. Большинство стран - членов ЭСКЗА приняли ряд мер, направленных на активизацию развития сельских районов, включая сельскохозяйственные проекты, расширение и развитие физической инфраструктуры внутренних районов страны и стратегии развития новых городов, призванные уменьшить концентрацию урбанизационного роста.
Fair trade is necessary to achieve this objective, since agricultural subsidies in developed countries distort world prices and hurt farmers in developing countries, thereby contributing to high rural poverty in the latter. Для достижения этой цели необходимо добиться справедливых торговых отношений, поскольку сельскохозяйственные субсидии в развитых странах искажают мировые цены и наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, что способствует широкому распространению нищеты в их сельских районах.
The purpose of the programme is to offer secure and remunerative alternative employment to Mexican farm workers who, on account of conditions peculiar to rural areas, find themselves unemployed, in such a way that the financial benefit accruing from their work returns to their families. Цель этой программы заключается в обеспечении мексиканских сельскохозяйственных работников стабильной и адекватно оплачиваемой работой, поскольку с учетом специфики выполняемой трудовой деятельности сельскохозяйственные работники какое-то время остаются незанятыми, что подрывает благосостояние их семей.
Agricultural producers claimed MINUGUA was not ensuring respect for the right to property, which was being violated by the occupation of rural estates, whereas it was showing concern for the human rights of squatters (paras. 20 and 75 et seq. below). Сельскохозяйственные производители указывали, что МИНУГУА не следила за соблюдением права на собственность, нарушавшегося самовольным захватом усадеб, хотя при этом выражала озабоченность правами человека тех, кто совершал захваты (пункты 20 и 75 и последующие пункты).
Больше примеров...
Крестьянских (примеров 57)
The Institute for Agricultural Development is the State institution responsible for policies on the distribution, assigning ownership, and organization of land and consolidation of rural settlement in Costa Rica. Институт аграрного развития является государственным учреждением, ответственным за политику распределения, выдачу документов на владение землей и порядок землепользования, а также рациональное размещение крестьянских поселений в Коста-Рике.
We reiterate that a comprehensive strategy in the fight against drugs must include the social and economic aspects of the phenomenon, to which end efforts must be directed towards alternative social and regional development programmes designed to help improve the living conditions of the rural families affected. Мы подтверждаем, что комплексная стратегия по борьбе с наркотическими средствами должна охватывать социальные и экономические аспекты этого явления, для чего крайне необходимо направить усилия на осуществление программ альтернативного социального и регионального развития, предназначенных для содействия улучшению условий жизни затронутых крестьянских семей.
Efforts to promote spaces for dialogue have enabled a broad range of organizations from Central American civil society, including young businessmen, rural organizations and the cooperative movement to participate. Выполнение задач по содействию обеспечению условий для диалога позволило обеспечить участие в деятельности самых различных организаций гражданского общества в Центральной Америке, молодых предпринимателей, крестьянских организаций и кооперативного движения.
Support the strengthening of the various forms of organization of micro-, small and medium-scale agricultural and rural enterprises and encourage the amalgamation of smallholdings if smallholders so desire. Оказать поддержку укреплению различных форм организации микропроизводителей, малых и средних сельскохозяйственных и сельских предприятий и содействовать объединению наделов мелких крестьянских хозяйств, когда они этого желают.
A decree on May 10, 1744, stated: "in the rural peasant huts icons are blackened and filthy; the faces on them are often not visible; this can lead to ridicule among foreign travelers entering the hut". Указ от 10 мая 1744 года гласил: «... в деревенских крестьянских избах иконы закопчены, грязны, на них часто не видно ликов; это может привести к насмешкам заходящих в избы иноземных путешественников».
Больше примеров...
Деревень (примеров 143)
In fact some village and rural areas do have imar. Фактически у некоторых деревень и сельских районов действительно есть «imar».
Geographical obstacles: health centres and units are far away from villages and hamlets, while roads are nearly impassable, particularly in rural areas. Географические препятствия: медицинские центры и пункты находятся далеко от деревень и селений, а подъездные пути к ним практически отсутствуют, особенно в сельских районах.
With chiefs being the traditional leader and peacemaker at the village level in the rural areas most justice is dispensed by men. Поскольку в сельских районах традиционными лидерами и посредниками, улаживающими конфликты на уровне деревень, являются традиционные вожди, правосудие вершат в основном мужчины.
Rapid depopulation of rural areas is not necessarily linked in the minds of rural households with population pressures that can only be understood at the national level. Быстрое опустение деревень необязательно связывается в умах сельских жителей с демографическим давлением - проблемой, которую можно осмыслить только на национальном уровне.
Towards this aim, IRRAD implements ISVD in select village clusters, builds capacity in rural development, undertakes rural research and seeks to serve as a premier knowledge institution for rural development and poverty reduction. С этой целью Институт осуществляет в отдельных объединениях деревень программу КУРД, создает потенциал для сельского развития, проводит аграрные исследования и стремится выступать в роли основного учреждения по обмену знаниями по проблематике сельского развития и сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Крестьян (примеров 137)
Ensure the Latvian peasants and owners of rural development. Обеспечить латвийских крестьян и владельцев сельских развития.
Taking note of the draft declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas prepared by the Advisory Committee and submitted to the Human Rights Council, принимая к сведению подготовленный Консультативным комитетом и представленный Совету по правам человека проект декларации о правах крестьян и других лиц, работающих в сельских районах,
The majority of the poor in developing countries live in rural areas, where millions work as small and medium-sized farmers, peasants and shareholders, or in informal relationships and as forced, slave or indentured labour, or as child labourers. Большинство бедняков в развивающихся странах живут в сельских районах, где миллионы трудятся в качестве мелких и средних фермеров, крестьян и пайщиков или находятся в неофициальных трудовых отношениях, а также в условиях принудительного, рабского или договорного труда или являются работающими детьми.
Rural branches are often used to collect savings from farmers, which are then lent to urban clients. Сельские отделения часто используются для аккумулирования накоплений крестьян, которые затем ссужаются городским клиентам.
Rural Zanzibaris' descriptions of the leopard and its habits are characterized by the widespread belief that a large number of these carnivores are kept by witches and sent by them to harm or otherwise harass villagers. Описания занзибарского леопарда и его привычек, переданные занзибарскими крестьянами, характеризуют их сильное убеждение в том, что многие из этих хищников связаны с ведьмами и посланы для причинения вреда или притеснения крестьян иным образом.
Больше примеров...
Сельскохозяйственным (примеров 123)
We have accorded priority to the areas liberated from terrorism, those that have been devastated by natural disasters and rural areas lagging behind in development. Особое внимание мы уделяем тем районам, где было покончено с терроризмом, районам, пострадавшим от стихийных бедствий, а также отстающим в развитии сельскохозяйственным областям.
Poverty has been deeply rooted in the rural and agricultural households. В сельских районах характерной чертой жизни семей, занимающихся сельскохозяйственным трудом, является бедность.
The Tropical Agricultural Research and Higher Education Centre is a regional research, education and development organization with 13 member countries, which has worked since 1973 to improve the livelihoods of rural people and protect the environment in Latin America and the Caribbean. Тропический центр по сельскохозяйственным исследованиям и высшему образованию является региональной организацией в области научных исследований, образования и развития в составе 13 стран-членов и действует с 1973 года с целью повышения уровня жизни сельского населения и защиты окружающей среды в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
In addition to the Indian Supreme Court's recognition of the justiciability of the right to food, the Government had also put the National Rural Guarantee Programme into operation. Помимо признания Верховным судом Индии возможности защиты в суде права на питание правительство Индии также начало осуществление Национальной программы гарантий сельскохозяйственным производителям.
13/ See, inter alia, Regulation 1260/99 on the Structural Funds, and Regulation 1257/99 on Support for Rural Development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. 13 См., в частности, Предписание 1260/99 о структурных фондах и Предписание 1257/99 о поддержке развития сельских районов Европейским сельскохозяйственным направляюще-гарантийным фондом.
Больше примеров...
Аграрной (примеров 138)
Article 114 codifies the objectives of agrarian reform: Agrarian reform is an essential factor in achieving rural well-being. В статье 114 установлены следующие цели аграрной реформы: Аграрная реформа является одним из основных факторов достижения благополучия в сельских районах.
Given women's important role in agriculture and food security, she had been disappointed to learn that the revised legislation on agrarian and land reform had merely confirmed the status quo with regard to rural land ownership. Учитывая важную роль женщин в сельском хозяйстве и обеспечении продовольственной безопасности, она с сожалением узнала, что пересмотренное законодательство по аграрной и земельной реформе лишь закрепило фактическое положение, касающееся владения сельскохозяйственными угодьями.
The Mid-Term Review of the EU Common Agricultural Policy offers a major opportunity to redirect resources investing in rural development measures of real value to the wider rural economy. Среднесрочный обзор общей аграрной политики ЕС открывает серьезную перспективу для перераспределения ресурсов путем вложения средств в проекты сельского развития, представляющие реальную ценность для сельской экономики в целом.
In March 2006, FAO, in collaboration with the Government of Brazil, hosted an international conference to review agrarian reform and rural development issues worldwide and to identify sustainable rural development options that can contribute to rural poverty and hunger reduction. В марте 2006 года ФАО совместно с правительством Бразилии провела международную конференцию по обзору аграрной реформы и рассмотрению вопросов развития сельских районов во всем мире, а также для выявления рациональных вариантов развития сельских районов, которые могли бы способствовать уменьшению нищеты и голода в сельских районах.
Of course, these targets stretch back to the World Food Conference (1974) and the World Conference on Agrarian Reform and Rural Development (1979). Разумеется, истоки этой тематики восходят к Всемирной продовольственной конференции (1974 год) и Всемирной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов (1979 год).
Больше примеров...
Деревенский (примеров 11)
Call, where the simple rural nobleman is? Так где же простой деревенский сквайр?
I am a rural nobleman. Я простой деревенский сквайр.
We offer you a renovated rural house in a village 19km away from Berkovitsa. Обновленный деревенский дом в деревне в 19км от г.Берковица.
This rural house is situated in a village some 28km from the town of Dve mogili and 63km from Rousse. Сохраненный деревенский дом в 28км от г.Две могили и 63км от г.Русе.
Camper manufactures a "rural" product for "urban" use; the edible gardens concept fits perfectly with Camper's philosophy and spirit, uniting an agricultural tradition with an innovative project (environmental education) within a totally urban setting. Кампер производит деревенский товар для городского пользования; идея съедобных садов полностью соответствует философии и духу Кампер, объединяя сельскохозяйственную традицию с инновационным проектом (образование в вопросах, связанных с окружающей средой) в рамках абсолютно городских условий.
Больше примеров...