Английский - русский
Перевод слова Rural

Перевод rural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сельский (примеров 200)
Mr. Peter asked whether all Argentine citizens had equal access to justice, regardless of their social background and whether they lived in rural or urban areas. Г-н Петер спрашивает, все ли аргентинские граждане имеют доступ к правосудию на условиях равноправия и вне зависимости от их социального положения или района проживания, будь он сельский или городской.
The Committee recommends that the State party adopt a public policy of inclusive development based on the human rights model for persons with disabilities, which incorporates the gender perspective and gives specific consideration to indigenous persons and those living in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику проводить инклюзивную государственную политику в области развития, которая бы основывалась на модели прав человека инвалидов и учитывала гендерные аспекты, принадлежность к коренному населению и сельский уклад жизни.
In urbanized countries with a less predominant rural sector, increasing non-farming activities are not necessarily linked to agriculture. В урбанизированных странах, в которых сельский сектор играет менее заметную роль, расширение иной деятельности, чем ведение фермерского хозяйства, не обязательно связано с сельскохозяйственным производством.
Al-Samouni area is more rural than urban, houses used to stand next to small olive and fig groves, chicken coops and other small plots of agricultural land. Район ас-Самуни скорее сельский, чем городской, дома расположены рядом с небольшими оливковыми и финиковыми рощами, курятниками и небольшими участками сельскохозяйственной земли.
On 22 September 2002, it is claimed that two people, one of them a child, were killed when government troops shelled Mpungwe and Vurungengwa hills in Bujumbura Rural province. On 29 September a 20-year-old man was reportedly killed by a militiaman. Утверждается, что 22 сентября 2002 года были убиты два человека, в том числе один ребенок, в результате обстрела солдатами правительственной армии холмов Мпунгве и Вурунгенгва (провинция Бужумбура - сельский район), а 29 сентября "стражем мира" был убит 20-летний юноша.
Больше примеров...
Сельскохозяйственных (примеров 631)
Agricultural extension services are among the most important rural services in developing countries. Пропаганда сельскохозяйственных знаний относится к числу важнейших услуг, которые предоставляются в сельских районах развивающихся стран.
This requires considerable investment in roads, power and water infrastructure, agriculture extension and information programmes and the fostering of rural credit programmes. Для этого необходимы существенные инвестиции в создание дорожной сети, инфраструктуру энерго- и водоснабжения, программы распространения сельскохозяйственных знаний и информации и развитие программ сельского кредитования.
The labour force employed in rural areas from the preparation of soil to harvesting comprises mostly women. В сельских районах в качестве рабочей силы, занятой в сельскохозяйственных работах, начиная с подготовки земли к посеву до сбора урожая, используются в основном женщины.
Combined with low investments in infrastructure and agricultural capacity, that limited the impact of agricultural research and development on rural development and poverty reduction. В сочетании с малым объемом инвестиций в инфраструктуру и сельскохозяйственный потенциал это ограничивало вклад сельскохозяйственных НИОКР в развитие сельских районов и сокращение масштабов нищеты.
When the possibility of electronic declaration of agricultural holdings and crops was introduced, e-Government services were started to be used more actively in rural localities. Создание возможностей для декларирования сельскохозяйственных угодий и урожая в электронной форме способствовало более широкому внедрению электронных методов государственного управления в сельских районах.
Больше примеров...
Села (примеров 168)
Today, many people migrate from rural to urban areas. Множество людей сегодня мигрируют из села в город.
There is also a risk that former State farm managers will dominate certain localities and influence the decision-making in order to preserve their power and interests, which would not benefit overall rural development. Существует и опасность того, что бывшие управляющие государственными хозяйствами будут иметь слишком большой вес и влиять на процесс принятия решений в отдельных районах, с тем чтобы увековечить свою власть и защитить собственные интересы в ущерб развитию села в целом.
The programme was carried out in the following areas: development of the social and engineering infrastructure in villages, measures for the planning of rural settlements and employee retention, and initiatives to raise the income of rural inhabitants and combat poverty. Реализация программы проводилась по 4 направлениям: развитие социальной и инженерной инфраструктур села, мероприятия по моделированию сельского расселения и закреплению кадров, меры по повышению доходов сельчан и борьба с бедностью.
This subcommittee formulates human resource and human development plans and policies, and collaborates with the subcommittees on science and technology and rural development planning, also created by the Board. Данный подкомитет разрабатывает планы и политику в области людских ресурсов и развития человека и сотрудничает с подкомитетами по науке и технике и планированию развития села, которые также были созданы Советом.
He was one of eleven children of Rafael Casanova i Solà (1625 - 1682), a landowner of a rural estate in Moià, and Maria Comes i Sors (1684), from Lliçà d'Amunt. Он был одним из одиннадцати детей Рафаэля Касановы и Соло (1625-1682), владельца села Мойя, и Мэри Камсе Сорс (1684).
Больше примеров...
Сельскохозяйственного (примеров 687)
The Institute for Agricultural Development (IDA) had a mixed rural credit programme. Институт сельскохозяйственного развития (ИСР) осуществляет смешанную программу кредитования в сельских районах.
Accordingly, rural development schemes targeted at women should be set up to enable them to control their produce and the income they obtained by selling it. Поэтому было бы целесообразно разрабатывать такие планы сельскохозяйственного развития, которые позволяли бы женщинам сохранять контроль над своим производством и получаемыми ими от него доходами.
For farmers, in particular smallholders, high food prices can create opportunities for increased earnings through enhancing agricultural productivity and rural development, which will also benefit households in local urban areas with rapidly expanding populations. Для фермеров, в особенности мелких фермеров, высокие цены на продовольствие могут создать возможности для увеличения заработков посредством повышения сельскохозяйственного производства и ускорения развития сельских районов, что пойдет также на пользу домохозяйствам в местных городских районах с быстро растущим населением.
(b) Strengthen policy environments aimed at prioritizing rural and agricultural development, as well as integrating and mainstreaming gender perspectives into rural, agricultural and development policies; Ь) улучшение имеющих стратегическое значение условий для приоритезации развития сельских районов и сельскохозяйственного развития, а также учета в русле основной деятельности гендерных аспектов в стратегиях развития сельских районов, сельскохозяйственного развития и стратегиях в области развития;
Quality status report 2010 (Mr. Stephen Malcolm, Department for Environment, Food and Rural Affairs (Defra) and Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (Cefas), United Kingdom) Доклад о качестве морской среды за 2010 год (г-н Стивен Малкольм, министерство охраны окружающей среды, продовольствия и сельскохозяйственного развития и Центр научных исследований в области охраны окружающей среды, рыболовства и аквакультуры, Соединенное Королевство)
Больше примеров...
Городских (примеров 2131)
Village courts in the rural areas and municipal conciliation boards in the urban areas are empowered to decide civil and criminal cases of petty nature. Сельские суды в сельских районах и муниципальные согласительные советы в городских районах занимаются мелкими гражданскими и уголовными делами.
Poverty is higher in rural areas, with 66 per cent more poor people than in Tirana and 50 per cent more than in other urban areas. Наиболее высокие уровни бедности отмечаются в сельских районах, в которых бедных насчитывается на 66% больше по сравнению с Тираной и на 50% больше, чем в других городских районах.
As a result, urban areas are today absorbing 57 million persons each year compared with the 21 million absorbed annually by rural areas. В результате в настоящее время прирост населения в городских районах составляет 57 млн. человек в год по сравнению с 21 млн. человек в год в сельских районах.
Household survey data suggest that insecticide-treated net coverage for children under age five in rural areas, where the burden of malaria is often highest, was about 40 per cent of that in urban areas. Как показывают данные обследования домашних хозяйств, уровень использования обработанных инсектицидами сеток для защиты детей в возрасте до пяти лет в сельских районах, где часто отмечаются наибольшие масштабы заболеваемости малярией, примерно на 40 процентов меньше, чем в городских районах.
The data set is divided into 34 provincial rural domains, 10 urban domains and 1 aggregated domain for the Kuchi population (the Kuchi are the pastoral nomadic tribes of Afghanistan). Полученные данные были разбиты на несколько блоков: 34 блока с информацией о сельских районах в каждой провинции, 10 блоков с данными о городских районах и один блок, объединяющий сведения о кучи (название скотоводческих кочевых племен в Афганистане).
Больше примеров...
Сельскохозяйственной (примеров 524)
The agricultural and rural policy framework needs targeted adjustments in some countries and broader reforms in others. В одних странах требуется адресная корректировка основ сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов, а в других - проведение более широких реформ.
Women had been involved in various areas of industrial activity, including the family economic advancement programme, which was designed to promote viable agro-allied and cottage industries, thereby transforming the rural economies which were dependent on agricultural activities. Женщи-ны участвуют в различных областях промышлен-ной деятельности, включая программу повышения экономического благосостояния семей, которая разработана в целях содействия эффективной дея-тельности, связанной с сельским хозяйством, и надомному производству; тем самым происходит преобразование сельской экономики, которая зависит от сельскохозяйственной деятельности.
The Commission on Sustainable Development, at its eighth session, had already highlighted the need for major adjustments in agricultural, environmental and macroeconomic policies at the national and international levels to create the conditions for sustainable agriculture and rural development. На своей восьмой сессии Комиссия по устойчивому развитию уже подчеркнула необходимость крупных изменений в сельскохозяйственной, экологической и макроэкономической политике на национальном и международном уровнях ради создания условий для устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов.
The PARIS21 Agricultural and Rural Statistics Task Team was reformed during the October 2001 Consortium meeting to bring together FAO and World Bank work to seek to strengthen agricultural and rural statistics as a key tool of poverty reduction. Целевая группа по статистике сельского хозяйства и развития сельских районов ПАРИС-21 была реорганизована в ходе совещания Консорциума в октябре 2001 года с целью объединения деятельности ФАО и Всемирного банка, направленной на повышение роли сельскохозяйственной статистики и статистики развития сельских районов в качестве ключевых инструментов борьбы с нищетой.
Rural areas, especially those in developing countries, are often characterized by inadequate transport systems, making it difficult for agricultural goods to be taken to market places and hampering economic growth. Отличительной чертой сельских районов, особенно в развивающихся странах, часто является неадекватная транспортная система, что затрудняет доставку сельскохозяйственной продукции на рынки и сдерживает экономический рост.
Больше примеров...
Сельскохозяйственном (примеров 183)
Older persons, who are predominantly engaged in the informal and rural sectors, are excluded from access to small business loans and microfinance services because of their age. Пожилые люди, которые заняты главным образом в неформальном и сельскохозяйственном секторах, из-за своего возраста лишены доступа к кредитам, предоставляемым мелким предприятиям, и микрофинансированию.
It was pointed out that Governments could generate a consensus across countries on the gender dimensions in fighting poverty in rural areas, for instance, given the high proportion of women involved in the agricultural sector. Было указано, что ввиду высокой доли женщин, занятых в сельскохозяйственном секторе, правительства, например, могут добиваться формирования консенсуса между странами в отношении гендерных аспектов борьбы с нищетой в сельских районах.
We are promoting young people's employment in farming and non-farm rural service businesses to enable them to find a better life within their communities. Мы содействуем занятости молодежи на предприятиях сферы обслуживания в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторах в сельских районах с целью улучшения жизни молодых людей в их общинах.
This high employment rate in the predominantly rural areas could be attributed to the fact that agriculture is the main economic activity where most people work whilst in the urban settlements; most people work in the formal sector whose absorptive capacity is smaller than the agricultural sector. Высокий уровень занятости преимущественно в сельских районах, вероятно, объясняется тем, что сельское хозяйство представляет основную сферу хозяйственной деятельности, где занято большинство населения, тогда как в городских районах большинство населения работают в формальном секторе, у которого емкость ниже, чем в сельскохозяйственном секторе.
As it can be seen in the table below, approximately 60% of women who declare themselves occupied in the rural sector are concentrated in the categories for workers producing for their own consumption and unremunerated workers. Как показано в приведенной ниже таблице, приблизительно 60 процентов женщин, заявляющих, что они заняты в сельскохозяйственном секторе, относятся к категориям лиц, производящих продукцию для собственного потребления, и лиц, не получающих вознаграждения за собственный труд.
Больше примеров...
Сельскохозяйственные (примеров 151)
In rural north-eastern Ghana, women agricultural wage labourers were paid between a third and a half as much as men. В сельских районах северо-восточной Ганы сельскохозяйственные наемные работники-женщины получали заработную плату в размере от одной третьей части до половины заработка мужчин.
Although some marketing boards were highly ineffective and harmed agricultural production, it is important to note that well-managed agricultural boards can fulfil a very important role in improving rural livelihoods and food security. Хотя некоторые советы по сбыту работали крайне неэффективно и причиняли вред сельскохозяйственному производству, следует отметить, что хорошо работающие сельскохозяйственные структуры могут играть очень важную роль, улучшая условия жизни на селе и укрепляя продовольственную безопасность.
The consequences of such neglect included worrisome under-investment in the agricultural sector, poor provision of rural infrastructure, declining expenditure on agricultural research and development, and more generally the withdrawal of government support for rural development associated with the application of Structural Adjustment Programmes. Отсутствие достаточного внимания привело к таким последствиям, как вызывающая обеспокоенность нехватка инвестиций в сельскохозяйственном секторе, плохое состояние сельской инфраструктуры, сокращение ассигнований на сельскохозяйственные исследования и разработки и в целом свертывание правительственной поддержки для развития сельских районов, связанной с осуществлением программ структурной перестройки.
Principle 5: In countries facing important levels of rural poverty and in the absence of employment opportunities in other sectors, host States and investors should establish and promote farming systems that are sufficiently labour-intensive to contribute to employment creation. Принцип 5: В странах, где отмечаются значительные масштабы нищеты в сельских районах и отсутствуют возможности для занятости в других секторах, принимающим государствам и инвесторам следует создавать и поощрять сельскохозяйственные системы, которые являются достаточно трудоемкими, с тем чтобы содействовать созданию рабочих мест.
In poorer areas, rural workers will have a 50 per cent discount on interest, in intermediate areas, a 30 per cent discount and in other areas, a 10 per cent discount. В более бедных районах сельскохозяйственные рабочие получают 50-процентную скидку на процент, в относительно бедных районах 30-процентную скидку, а в других районах 10-процентную скидку.
Больше примеров...
Крестьянских (примеров 57)
In addition, various bodies, the relevant ministries, rural organizations and professional organizations offer training courses. С другой стороны, в различных учреждениях, отраслевых министерствах, крестьянских организациях и профессиональных ассоциациях были организованы курсы профессиональной подготовки.
It directly benefits relatives of children who have disappeared. Many are from rural areas, where families average five members and are mostly from the Maya ethnic group or the mixed-race population. Программа направлена на оказание непосредственной помощи родственникам исчезнувших детей, например из крестьянских семей, которые принадлежат к народности майя и метисам.
In many rural areas of the world, smallholder peasants are unable to obtain access to justice. Во многих сельских районах мира представители мелких крестьянских хозяйств не могут получить доступ к правосудию.
PNDRT actions focused mainly on rural smallholders and small-scale processors, and more particularly women, who made up 67% of the membership of farmers' organizations and 60% of the management teams of the organizations supported. Мероприятия, намеченные в НПРККО, были в основном ориентированы на мелких сельских производителей и переработчиков, особенно женщин, которые составляют 67 процентов членов крестьянских организаций и 60 процентов управленческого состава крестьянских организаций, которым оказывается помощь.
In order to support the strengthening of small-scale rural businesses headed by women, SERNAM and INDAP carried out in 1998 the First National Women's Competition in Small-scale Commercial Agriculture, which made it possible to identify and award prizes to 127 women's organizations throughout the country. Помогая укреплению крестьянских хозяйств, возглавляемых женщинами, НУДЖ и НИРСХ провели в 1998 году Первый национальный конкурс женщин - сельских предпринимателей, по результатам которого были премированы 127 предприятий страны, возглавляемых женщинами.
Больше примеров...
Деревень (примеров 143)
Around 40 villages grouped in eight archaeological parks situated in north-western Syria provide an insight into rural life in Late Antiquity and during the Byzantine period. Около 40 деревень, сгруппированных в восьми археологических парках, расположенных на северо-западе Сирии, дают представление о сельской жизни в поздней античности и в течение византийского периода.
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals In the period 2002-2009, the organization conducted training and capacity-building of 3 local village communities and 12 rural community organizations in participatory policy-monitoring, village development, entrepreneurship, gender and vocational skills. За 2002 - 2009 годы организация провела учебные мероприятия и мероприятия по наращиванию потенциала в трех местных общинах на селе и в 12 сельских организациях общин по темам мониторинга осуществления политики на основе широкого участия, развития деревень, предпринимательства, гендерных вопросов и профессионального обучения.
More than 1,500 pieces of equipment were procured to improve rural health-care, and a power transformer was bought to bring electricity to a village in Calamarca. Было закуплено более 1500 единиц оборудования в целях улучшения положения дел с медицинским обслуживанием в сельских районов, и для подачи электроэнергии в одну из деревень в Каламарке был закуплен трансформатор.
According to the results of the 1995 Population and Housing Census, 24,154,775 Mexicans (26.49 per cent) live in 198,311 rural localities (with fewer than 2,500 inhabitants), while 54,633,429 (59.93 per cent) live in 481 localities with over 15,000 inhabitants. По данным переписи населения и жилого фонда 1995 года 24154775 (26,49 процента) мексиканцев живут в 198311 деревень (с населением менее 2500 жителей), тогда как 54633429 (56,93 процента) мексиканцев живут в 481 населенном пункте с численность свыше 15000 жителей.
East Timor was swept during the first months of the present year by a wave of terror, when hooded "ninja" gangs roamed the streets of Dili and villages in rural areas attacking those supposed to be opposed to Indonesian rule. Восточный Тимор в первые месяцы текущего года был охвачен волной террора, когда банды "ниндзя" - лиц, облаченных в капюшоны, - рыскали по улицам Дили и деревень, совершая нападения на подозреваемых противников индонезийского правления.
Больше примеров...
Крестьян (примеров 137)
In the country's Northern provinces, poverty-reduction efforts in rural areas were hampered by the long-lasting dependence of farmers on poppy cultivation. В северных провинциях страны усилия по борьбе с сельской бедностью наталкиваются на давнюю зависимость крестьян от культивирования мака.
The panellists furthermore noted that the declaration should not attempt to provide a "one-size-fits-all" solution to the issue of the protection of peasants and other people working in rural areas. Кроме того, эти члены дискуссионной группы отметили, что в этой декларации не следует пытаться найти "пригодное на все случаи жизни" решение проблемы защиты крестьян и других людей, работающих в сельской местности.
As a result, the "peasant question" is now threatening social stability and is potentially explosive in a way reminiscent of when Mao organized his revolution around peasant disaffection with the rural policies of the Nationalist government of Chiang Kai-shek. В результате "крестьянский вопрос" сегодня представляет угрозу социальной стабильности и является потенциально взрывоопасным, как в те времена, когда Мао организовал революцию вокруг недовольства крестьян сельскохозяйственной политикой националистического правительства Чан Кайши.
800 million rural peasants have been largely left out of China's latest boom, creating rising, but frustrated, expectations; 800 миллионов китайских крестьян в основном остались за бортом нынешнего экономического бума, став источником растущих, но обманутых ожиданий;
Welcomes the final study on the advancement of the rights of peasants and other people working in rural areas and the annexed declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas prepared by its drafting group; приветствует окончательное исследование по вопросу о продвижении прав крестьян и других лиц, работающих в сельских районах, и содержащуюся в приложении к нему декларацию о правах крестьян и других лиц, проживающих в сельских районах, подготовленное его редакционной группой;
Больше примеров...
Сельскохозяйственным (примеров 123)
(e) Equal access to and control of land and other rural productive resources. е) равный доступ к земельным и иным сельскохозяйственным производственным средствам и управление ими.
Facilitate rural people's access to agricultural inputs (seeds, fertilizers and insecticides) Упрощение доступа сельского населения к сельскохозяйственным ресурсам (семенам, удобрениям и инсектицидам)
They also had less access to agricultural services and markets, had failed to benefit from innovations and support systems and had limited participation in decision-making processes oriented towards enhancing agricultural productivity, rural development and improving the quality of life of rural dwellers. Кроме того, они обладают более ограниченным доступом к сельскохозяйственным службам и рынкам, не получают никакой отдачи от нововведений и систем поддержки и принимают ограниченное участие в процессе принятия решений, ориентированном на укрепление сельскохозяйственного производства, развитие сельских районов и повышение качества жизни сельских жителей.
Adapting educational curricula and schedules to local realities, e.g. indigenous cultures and beliefs, local agricultural practices and cropping season, would increase the willingness of rural people to accept and embrace them. Адаптирование учебных планов и программ к местным условиям, т.е. к традиционной культуре и убеждениям, местным сельскохозяйственным методам и срокам выращивания зерновых культур, должно стимулировать у населения сельских районов желание принимать их и участвовать в них.
In urbanized countries with a less predominant rural sector, increasing non-farming activities are not necessarily linked to agriculture. В урбанизированных странах, в которых сельский сектор играет менее заметную роль, расширение иной деятельности, чем ведение фермерского хозяйства, не обязательно связано с сельскохозяйственным производством.
Больше примеров...
Аграрной (примеров 138)
Community schools have been set up in cooperation with UNICEF in rural Upper Egypt, with a view to the eradication of female illiteracy. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ в Верхнем Египте - аграрной части страны, были созданы общинные школы для ликвидации неграмотности среди женщин.
South Africa presents elements of a dual economy with features of both an industrial and a rural economy. Южная Африка демонстрирует элементы двуукладности экономики, имея черты как промышленной, так и аграрной экономики.
This is attributable largely to public investment in rural infrastructure, and, in the initial period, to institutional changes in agrarian production organization and an egalitarian distribution of land-cultivation rights. Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие.
China is a large agricultural country, and some of the rural areas are still faced with the problem of poverty, with poor women in a particularly disadvantaged position. Китай является аграрной страной, и некоторые сельские районы по-прежнему сталкиваются с проблемой бедности, при этом в наиболее невыгодном положении оказываются малоимущие женщины.
The Committee for Support to Rural Female Workers was established in the Ministry of Agrarian Reform in February 1986. В феврале 1986 года в Министерстве по вопросам аграрной реформы был учрежден Комитет в поддержку женщин, живущих в сельской местности.
Больше примеров...
Деревенский (примеров 11)
Bringing your horrible townie aggression to our lovely rural paradise! Ты приносишь свою ужасную городскую агрессию в наш милый деревенский рай!
Call, where the simple rural nobleman is? Так где же простой деревенский сквайр?
Rural DS - keep within your limits. Деревенский детектив-сержант - держитесь в своих пределах.
This is a single storey rural house in a village 32km away from Dobrich. Крепкий одноэтажный деревенский дом, состоящий из коридора, трех комнат, ванной и туалета.
Vèscine is a rural guesthouse and farm that has been owned by the Paladin family. Вешине - деревенский рай и сельскохозяйственное предприятие, находящееся в собественности семьи Паладин.
Больше примеров...