Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
A recent national review, a full report of which is being made available, shows that there have been some improvements towards gender equality and women's empowerment in Nepal, but that progress has been slow and much remains to be achieved. Проведенный недавно национальный обзор, полный отчет о котором сейчас распространяется, показывает, что мы достигли определенных успехов в обеспечении равенства между мужчинами и женщинами и расширении прав и возможностей женщин Непала, но достижение прогресса происходит медленными темпами, и многое еще предстоит сделать.
However, because of the still unsettled general political circumstances in the area, expectations for substantive progress in the near future towards a negotiated solution appear to remain limited. Однако, учитывая неурегулированность общей политической обстановки, сохраняющуюся в этом районе, не следует, как представляется, очень рассчитывать на достижение в ближайшем будущем существенного прогресса на пути к урегулированию путем переговоров.
We are also satisfied that, although progress was elusive, the Secretary-General, with perseverance and resolve, made extra efforts to meet international political, economic and environmental challenges. Мы также с удовлетворением отмечаем новые решительные и настойчивые усилия Генерального секретаря, направленные на решение стоящих перед международным сообществом задач в политической, экономической и экологической областях, несмотря на отсутствие четких перспектив на достижение успеха.
The declaration and programme of action that would result from the first World Summit for Social Development must focus on that fundamental objective, while adopting a step-by-step approach for the international community to make sustained progress towards that goal. Декларация и программа действий, которые будут приняты на первой Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, должны быть направлены на достижение этой первоочередной цели и одновременно предусматривать этапы осуществления последовательной деятельности международного сообщества для ее реализации.
The report reviews the progress that has been achieved in some selected areas that can significantly effect the attainment of the goals relating to reducing poverty and hunger. В докладе делается обзор достигнутого в некоторых отдельных областях прогресса, который может существенно повлиять на достижение целей, связанных с уменьшением остроты проблемы голода и проблемы нищеты.
As Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, said in a message which he sent last year, nuclear-weapon-free zones have helped prevent the proliferation of these weapons and have facilitated progress towards their total elimination. Как отметил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан в своем послании, направленном Агентству в 2002 году, «зоны, свободные от ядерного оружия, способствуют предотвращению его распространения и вносят вклад в достижение цели его полной ликвидации.
The security situation on the island was gradually improving, and it was of the utmost importance to safeguard and sustain that progress if future efforts to resolve the Cyprus problem were to be successful. Положение в области безопасности на острове постепенно нормализуется, и исключительно важно сохранить и преумножить это достижение в целях успешного решения кипрской проблемы в будущем, в контексте которого особая роль отводится ВСООНК.
Except in areas such as school attendance and child/mother mortality, where some progress indicators are available, no report or review provides a clear overview of whether the impact on economic growth and human development of each effort has been positive. Если не говорить о таких областях, как посещаемость школ и детская/материнская смертность, где имеющиеся данные указывают на достижение определенного прогресса, ни в одном докладе или обзоре не содержится ясного анализа полезности каждого шага для экономического роста и социального развития.
The Advisory Group encouraged progress towards the finalization of an output-oriented performance and accountability framework as well as renewed emphasis on the creation of a standardized reporting and monitoring framework by 2008, focusing on outputs and achievements. Консультативная группа рекомендовала продолжить доработку основных принципов деятельности и подотчетности, ориентированных на практические результаты, а также повысить внимание к созданию к 2008 году стандартизированной системы отчетности и контроля, ориентированной прежде всего на мероприятия и достижение результатов.
When reviewing its progress towards the Millennium Development Goals in 2005, the international community should consider making reference to the contribution that disarmament could make in meeting them, as well as the importance of the disarmament-development relationship itself. При рассмотрении в 2005 году прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, международному сообществу следует подумать об упоминании того вклада, который разоружение могло бы внести в достижение этих целей, а также важности самой взаимосвязи между разоружением и развитием.
Strengthening the United Nations is, of course, a process that has many aspects, and it is worth recalling here the importance of continuing progress towards making the Secretariat more effective, efficient and results-oriented. Безусловно, процесс укрепления Организации Объединенных Наций включает множество аспектов, и здесь стоит напомнить о важности последовательного прогресса в направлении повышения эффективности и плодотворности работы Секретариата, а также ее ориентации на достижение конкретных результатов.
The Special Representative, Mr. Steiner, has promoted continued dialogue between associations of the missing in Kosovo and in Serbia proper, which is considered essential for further progress in this very sensitive area. Специальный представитель г-н Штайнер прилагает усилия в целях поддержания непрерывного диалога между ассоциациями по выяснению судьбы без вести пропавших в Косово и в самой Сербии, без которого, как считается, невозможно достижение дальнейшего прогресса в этом весьма щекотливом вопросе.
As the re-profiling of UNLB as the Global Service Centre progresses and additional functions are transferred from Headquarters, the results-based framework will be an essential tool for assessing progress and measuring the performance of those new functions. Поскольку осуществляется процесс перепрофилирования БСООН в Глобальный центр обслуживания, а из Центральных учреждений передаются дополнительные функции, таблица бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, будет являться необходимым инструментом для оценки прогресса и эффективности этих новых функций.
Forging agreement at the Review Conference on practical outcomes under each of the NPT's three pillars would represent substantive progress towards the ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. Достижение на Обзорной конференции согласия по практическим результатам в рамках каждого из трех основных компонентов ДНЯО ознаменовало бы существенный прогресс на пути к конечной цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
The report of the Secretary-General (A/65/115), while recording substantial progress, also notes that efforts to address gaps in the basic exposure and vulnerability of SIDs are still required. Хотя в докладе Генерального секретаря (А/65/15) и отмечается достижение существенного прогресса, в нем также говорится о необходимости приложить усилия для сокращения пробелов в том, что касается незащищенности и уязвимости МОСТРАГ.
Nonetheless, there are important signs of progress, including agreement on a Program of Work in the Conference on Disarmament, which Canada hopes will ultimately lead to the negotiation of a Fissile Material Cut-off Treaty. Тем не менее есть важные признаки прогресса, включая достижение договоренности о Программе работы Конференции по разоружению, что, следует надеяться, в конечном счете позволит провести переговоры с целью заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
A review of health interventions in 68 countries, accounting for 97 per cent of all child deaths, found major progress in expanding coverage of interventions provided through scheduled delivery, such as immunizations, vitamin-A supplementation and insecticide-treated bed-nets. Обзор мероприятий по охране здоровья в 68 странах, на которые приходится 97 процентов всех случаев детской смертности, подтвердил достижение заметного прогресса в расширении охвата такими формами медицинского планового обслуживания, как иммунизация, распространение витамина А и раздача обработанных инсектицидами противомоскитных надкроватных сеток.
Despite some progress on the implementation of the Almaty Programme of Action, a number of inadequacies remained and landlocked countries still faced problems owing to the lack of satisfactory transit transport infrastructure and cumbersome procedures and regulations. Несмотря на достижение некоторого прогресса в осуществлении Алматинской программы действий, по-прежнему сохраняется целый ряд нерешенных вопросов, и страны, не имеющие выхода к морю, продолжают сталкиваться с различными проблемами из-за отсутствия надлежащей инфраструктуры транзитных перевозок и излишне громоздких процедур и нормативных положений.
Annually, UNIFEM staff review MYFF reports, generate feedback on the content and quality of results-based monitoring and reporting, identify gaps and lessons learned and track progress on follow-up to recommendations from the previous session. Ежегодно сотрудники ЮНИФЕМ производят обзор докладов о МРФ, готовят отзывы по содержанию и качеству ориентированного на достижение конечных результатов мониторинга и отчетности, выявляют пробелы и определяют извлеченные уроки, а также отслеживают прогресс в деле осуществления рекомендаций предыдущей сессии.
At the mid-point to the achievement of the MDGs, reports point to mixed progress among some regions in reaching some of the Goals. Половина срока, отведенного на достижение ЦРДТ, уже пройдена, однако в докладах отмечается, что в ряде регионов реализация некоторых целей приносит неоднозначные результаты.
Finally, progressive realization does not mean that a State is free to choose whatever measures it wishes to take so long as they reflect some degree of progress. Наконец, постепенное осуществление намеченных мер отнюдь не означает, что государство может выбирать по своему усмотрению любые меры, если они в какой-то степени направлены на достижение прогресса.
Six of the eight Millennium Goals address and affect the rights of children directly, and progress on the remaining two will affect children significantly. ЮНИСЕФ по-прежнему убежден, что достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, имеет решающее значение для детей, а достижение прогресса в деятельности в интересах детей является, в свою очередь, ключом к реализации этих целей на устойчивой основе.
One possible benefit would be the facilitation of the measurement of progress and accountability in the context of a post-2015 development agenda centred on poverty eradication and other sustainable development goals. Одним возможным положительным результатом такой деятельности будет содействие измерению прогресса и отчетности в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая направлена на искоренение нищеты и достижение других целей устойчивого развития.
Through the Fund's regular updates to the Committee during 2009-2011, the AAC has noted UNFPA progress in realizing its reorganization, intended in part to support a more field-focused and results-oriented UNFPA. В 2009 - 2011 годах, регулярно получая от Фонда информацию, КРК отметил прогресс, которого добился ЮНФПА в деле своей реорганизации, преследовавшей цель, в частности, обеспечить, чтобы ЮНФПА уделял больше внимания деятельности на местах и ориентировал свою работу на достижение конкретных результатов.
The creation of 'achievement awards,' that recognize tangible commitment and progress in respect to CR-VS systems could spur and maintain government commitment and interest. Учреждение премий, присуждаемых за достижение твердой приверженности и существенного прогресса в деле совершенствования систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, может способствовать сохранению приверженности и заинтересованности правительств.