Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
On the issue of operationalizing the Commission on Human Rights and Public Administration, Swaziland indicated some progress in that area, such as the creation of nine critical posts that would investigate human rights violations. По вопросу о введении в действие Комиссии по правам человека и государственному управлению Свазиленд отметил достижение определенного прогресса в этой области, в частности учреждение девяти важных должностей для расследования нарушений прав человека.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
While the existence of evaluation policies had beneficial effects on evaluation capacity and quality, despite progress in some areas, evaluation has yet to become a fully accepted management function. Хотя существование стратегий оценки оказывает благотворное воздействие на потенциал и качество оценки, деятельность по оценке, несмотря на достижение прогресса в некоторых областях, все еще не стала полностью признанной управленческой функцией.
The receptivity of Governments to the local integration of refugees remained very much linked to progress in efforts to maximize resettlement and voluntary return opportunities, as well as to achieve a more equitable sharing of responsibilities for hosting refugees. Позитивное отношение правительств к местной интеграции беженцев по-прежнему сильно зависело от успеха деятельности, направленной на максимизацию возможностей переселения и добровольного возвращения, а также на достижение более справедливого распределения обязанностей, связанных с приемом беженцев.
The Government also affirms the need to translate international initiatives to that end into action plans with a specific and obligatory time frame, and avers that progress towards the realization of that aim requires, as a first step, the universality of NPT. Правительство также подтверждает необходимость преобразования с этой целью международных инициатив в планы действий с конкретными и обязательными временными рамками и утверждает, что достижение прогресса в направлении реализации этой цели требует, в качестве первого шага, всеобщего присоединения к ДНЯО.
For example, the overall poverty rate in China fell from 33 per cent to 10 per cent between 1990 and 2004, greatly contributing to progress towards attaining Millennium Development Goal 1, on eradicating extreme poverty and hunger. К примеру, общий уровень нищеты в Китае сократился с ЗЗ процентов до 10 процентов в период 1990-2004 годов, что внесло немалый вклад в достижение прогресса на пути осуществления Цели 1 развития тысячелетия, касающейся искоренения крайней нищеты и голода.
Furthermore, the Committee emphasized that the achievement of the Millennium Development Goals required the mainstreaming of disability, including measures for its prevention, in all aspects of the development agenda, including in country progress reporting. Кроме того, Комитет подчеркнул, что достижение Целей развития тысячелетия требует актуализации инвалидности во всех аспектах программ развития и мерах по ее предупреждению, включая страновые доклады о достигнутом прогрессе.
At its eleventh session, in 2015, the Forum will review, inter alia, progress in implementing the forest instrument and the contribution of forests to the achievement of the Millennium Development Goals. На своей одиннадцатой сессии в 2015 году Форум рассмотрит, среди прочего, ход осуществления документа по лесам и вклад лесов в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In general, countries in the west of the region reported an increase in access to sanitation and progress towards the targets, but some pointed to the fact that the targets set might not be realistically achieved due to lack of resources. В целом, страны, расположенные в западной части региона, сообщили о расширении доступа к санитарии и прогрессе в достижении целевых показателей, но при этом некоторые из них указали на то, что из-за недостатка ресурсов вряд ли можно реально надеяться на достижение установленных контрольных показателей.
It aims to offer a sense of the many areas in which more progress is urgently needed and aims to give the reader a sense of the difficulties and challenges faced by the Maldives. Его задачей является выявление многих областей, в которых срочно требуется достижение более значительного прогресса, а также ознакомление читателя с теми трудностями и проблемами, с которыми сталкиваются Мальдивы.
He said that progress had been achieved due to a number of factors, key among them being a clarity of purpose and vision from the Government and the utilization of innovative, home-grown approaches to development, as outlined in the national Vision 2020. Он заявил, что достижение прогресса стало возможным благодаря воздействию ряда факторов, основным из которых является наличие у правительства четкой цели и видения и применение разработанных на национальном уровне новаторских подходов к развитию, как это предусмотрено в национальном плане «На пути к 2020 году».
Global and national progress toward the achievement of the MDGs is an important benchmark for understanding the effectiveness of development plans and approaches, and helps contextualize the UNDP contribution to development results. Достигнутый на глобальном и национальном уровнях прогресс в деле достижения ЦРДТ является важной вехой, позволяющей понять эффективность планов и подходов в области развития и увязать вклад ПРООН в достижение результатов в области развития.
There are glimmers of hope and opportunities to make progress here at the Conference on Disarmament and at the NPT Review Conference two months from now. Имеются проблески надежды и шансов на достижение прогресса здесь, на Конференции по разоружению, а через два месяца - и на обзорной Конференции по ДНЯО.
The Government of Colombia appreciates and is grateful for the report's sincere recognition of the efforts made by the institutions of the State and by Colombian society to make progress towards the full realization of human rights for all the country's inhabitants. Национальное правительство искренне ценит и приветствует факт признания в докладе усилий государственных учреждений и колумбийского общества, направленных на достижение прогресса в деле обеспечения полного уважения прав человека для всех жителей страны.
Conceptual and practical progress has also been achieved in diverse areas such as the protection of civilians in situations of conflict, especially of vulnerable civilians, including women and children. Отмечается также достижение концептуального и практического прогресса в различных областях, таких как защита гражданских лиц в условиях конфликта, в особенности уязвимых групп населения, включая женщин и детей.
One sign of progress is that the protection of the cultural assets and heritage of Ecuador has been incorporated into the syllabus of courses given by instructors to the troops and officers of the Armed Forces, together with seminars on international humanitarian law. В то же время важно отметить достижение, затрагивающее вооруженные силы и систему защиты культурных ценностей, а именно то, что в учебную программу на курсах подготовки рядового и офицерского состава вооруженных сил были включены семинары по международному гуманитарному праву, защите культурных ценностей и наследия эквадорского государства.
Despite slow progress in many areas, the recent High-level Meeting on the MDGs showed us that achieving the MDGs in Africa is possible if we accelerate our efforts for the final stretch leading up to 2015. Несмотря на медленные темпы прогресса во многих областях, недавнее заседание высокого уровня, посвященное ЦРДТ, показало нам, что достижение ЦРДТ в Африке возможно, если мы ускорим наши усилия на завершающем этапе до наступления 2015 года.
Furthermore, effective crime prevention is an essential factor in promoting sustainable development, since reductions in crime and insecurity improve conditions for business and employment and permit the channelling of resources into socio-economic progress instead of crime control. Кроме того, эффективное предупреждение преступности является одним из важных факторов обеспечения устойчивого развития, поскольку снижение уровня преступности и повышение безопасности создают более оптимальные условия для деловой активности и обеспечения занятости, а также позволяют направлять ресурсы не на борьбу с преступностью, а на достижение социально-экономического прогресса.
Would green growth be slower growth, merely growth of a different kind, or perhaps even faster progress towards human development goals - whether or not that translates into GDP growth as conventionally measured? Будет ли рост «зеленой экономики» более медленным, ростом другого свойства, либо, возможно, даже ускорит достижение целей развития человеческого потенциала независимо от того, отразится ли он на показателях ВВП, рассчитываемых с помощью нынешних методик?
Given the importance of agriculture as an employer and as the basis for rural economies in many developing economies, achieving progress on this front could provide a major opportunity for poverty alleviation in rural areas. Принимая во внимание большое значение сельского хозяйства с точки зрения занятости и в качестве основы экономического развития сельских районов во многих развивающихся странах, достижение прогресса в этой области могло бы открыть хорошие возможности для искоренения нищеты в сельских районах.
There has been insufficient progress on gender equality and the empowerment of women, which is an area that has one of the largest multiplier effects on other Millennium Development Goals. В области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин прогресс у нас слабый, хотя это направление работы напрямую влияет на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
And it advocates for the creation of a global environment in which people everywhere are better placed to develop their potential and to contribute to their societies and to the achievement of progress throughout the world. В докладе говорится также о необходимости создания такого международного климата, в котором люди повсюду в мире будут иметь больше шансов на развитие своего потенциала, на участие в жизни общества и на достижение прогресса во всем мире.
Further progress in the area of an international nuclear fuel cycle and the establishment of a fuel bank under IAEA auspices. достижение дальнейшего прогресса в области международной оценки ядерного топливного цикла и создания банка ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ;
and noting that progress towards an atmosphere free from violence, fear and intimidation is key to enabling a credible transition that meets the aspirations of the Syrian people, и отмечая, что достижение прогресса в создании атмосферы, свободной от насилия, страха и принуждения, имеет ключевое значение для обеспечения реального перехода, отвечающего чаяниям сирийского народа,
122.88. Continue to spearhead progress toward the promotion of gender equality and development for women, in particular in areas of education and employment (Cambodia); 122.88 продолжать форсировать достижение прогресса в области поощрения гендерного равенства и улучшения положения женщин, в частности в сферах образования и занятости;