Expected accomplishment 3.2: Progress in respect for human rights in the Democratic Republic of the Congo, including investigation and redress of human rights violations |
Ожидаемое достижение 3.2: прогресс в деле обеспечения уважения прав человека в Демократической Республике Конго, включая расследование нарушений прав человека и оказание правовой помощи в случаях нарушения этих прав |
Significant progress despite enormous challenges |
Достижение существенного прогресса, несмотря на огромные проблемы |
This makes progress very difficult. |
Это весьма затрудняет достижение какого-либо прогресса. |
UNIFEM contribution to progress. |
Вклад ЮНИФЕМ в достижение прогресса. |
It gives hope that progress can be made and justice vindicated. |
Он дает нам надежду на достижение прогресса и на то, что справедливость восторжествует. |
Concerning the dialogue, progress has remained slower than desirable. |
Говоря о диалоге, я хотел бы отметить, что достижение прогресса происходит более медленными темпами, чем нам хотелось бы. |
The setting up of these task-oriented bodies should ensure that progress be achieved without undue delay. |
Создание этих ориентированных на выполнение задач органов должно обеспечивать безотлагательное достижение прогресса. |
Although some progress has been achieved under the consultation mechanism, this recommendation has yet to be implemented. |
Несмотря на достижение определенного прогресса в ходе консультаций, эта рекомендация по-прежнему остается невыполненной. |
A lack of consistency between activities and objectives has made it difficult to measure progress. |
Отсутствие соответствия между мероприятиями и целями затрудняло достижение прогресса. |
As could be seen, there had been some progress in the return of some governmental authority to the traditional leadership of Tokelau. |
Налицо достижение некоторого прогресса в деле передачи традиционным руководителям определенных управленческих функций. |
It is the expectation of my delegation that substantial progress will be achieved during the course of the current session. |
Наша делегация рассчитывает на достижение существенного прогресса в ходе текущей сессии. |
What is important is to ensure that measurable progress is made toward overcoming these challenges. |
Важно обеспечивать достижение измеримого прогресса в преодолении этих вызовов. |
While there has been progress in the parties' discussions regarding the popular consultations, there has been little progress by way of practical implementation of concrete steps thus far. |
Несмотря на достижение прогресса в обсуждении сторонами аспектов, касающихся проведения всенародного опроса, в плане практического осуществления конкретных шагов пока достигнуты незначительные успехи. |
On the idea of not linking progress in one working group to progress in another: if we had only one working group that would, of course, take care of that issue. |
Относительно идеи о том, чтобы не увязывать достижение прогресса в одной рабочей группе с прогрессом в другой, следует подчеркнуть, что это хорошая мысль, если только у нас будет одна рабочая группа, которая, разумеется, будет заниматься этим вопросом. |
As Africa was predominantly rural, achieving the MDGs called for progress in industrializing the agricultural sector. |
Поскольку Африка является преимущественно сельскохозяйственным континентом, достижение ЦРДТ предполагает индустриализацию сельскохо-зяйственного сектора. |
But progress will be painfully slow unless we have a peace agreement. |
Однако достижение прогресса будет оставаться исключительно сложным делом до тех пор, пока мы не добьемся мирного соглашения. |
Costing and outcome-based approaches for budgeting have emerged as critical factors for anchoring progress. |
Определение расходов и подходы, направленные на достижение конкретных результатов при составлении бюджетов стали важнейшими факторами для достижения прогресса. |
The assessment revealed that UNFPA had made significant progress in developing and implementing a group of results-based management tools and systems. |
Оценка показала, что ЮНФПА достиг значительного прогресса в разработке и внедрении группы методов и систем управления, ориентированных на достижение конкретного результата. |
The progress in these six single-accused trials will make it possible to commence new trials. |
Достижение прогресса в рассмотрении этих шести дел с участием одного обвиняемого по каждому делу позволит приступить к новым разбирательствам. |
Only genuine progress towards a just peace settlement will neutralize them as a political force. |
И только достижение реального прогресса в деле справедливого мирного урегулирования ситуации может нейтрализовать их как политическую силу. |
There has been some progress in these three areas, but there are also great difficulties. |
Несмотря на достижение определенного прогресса, в каждой из трех упомянутых областей имеются серьезные проблемы. |
Australia will continue to support constructive efforts towards progress in the implementation of a Middle East nuclear-weapon-free zone. |
Австралия будет и впредь поддерживать конструктивные усилия, направленные на достижение прогресса на пути к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
But this is not very big progress actually:). |
Правда достижение не велико - из тысяч желающих в финал попало около ста - т.е. |
Quarterly assessments by the European Commission indicating PISG progress in various fields of the STM |
Ежеквартальные оценки Европейской комиссии указывают на достижение временными органами самоуправления прогресса в соблюдении установленных в рамках упомянутого механизма стандартов в различных областях |
Better progress in preventing maternal and child mortality is vital for reaching many of the MDGs. |
Жизненно важное значение для реализации многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеет достижение большего прогресса в предупреждении материнской и детской смертности. |