Progress in implementing CAADP at the country level has proven challenging. |
Достижение прогресса в осуществлении КПРСХА на страновом уровне оказалось непростым делом. |
Progress towards normalization of the buffer zone in Cyprus |
Ожидаемое достижение 1.2: Прогресс на пути к нормализации обстановки в буферной зоне на Кипре |
1.1 Progress towards comprehensive and all-inclusive peace in Burundi |
1.1 Достижение прогресса на пути к обеспечению всеобъемлющего мира в Бурунди при участии всех слоев общества |
Progress in promoting security and disarmament at the regional level can undoubtedly have a positive impact on global efforts in that sphere. |
Достижение прогресса в области безопасности и разоружения на региональном уровне, безусловно, позитивно сказалось бы на соответствующих глобальных усилиях. |
The Government is committed in the new partnership agreement, Sustaining Progress, to have the amending legislation enacted as soon as possible. |
В рамках нового партнерского соглашения "За достижение устойчивого прогресса" правительство намерено добиться скорейшего принятия вносящего поправки законодательства. |
Progress towards the autonomy of the people of Bougainville is far too important to be further delayed. |
Прогресс в установлении автономии для народа Бугенвиля имеет слишком важное значение, и его достижение нельзя затягивать. |
Progress towards an independent corrections system throughout Darfur |
Достижение прогресса в создании независимой пенитенциарной системы на всей территории Дарфура |
Progress in those areas would augur well for success in addressing the core challenges of economic development and poverty eradication. |
Достижение прогресса в этих областях послужит хорошей предпосылкой для успешного разрешения основных проблем экономического развития и искоренения нищеты. |
2.1 Progress towards an impartial, professional and multi-ethnic police, justice and penal system |
2.1 Достижение прогресса в создании полиции, судебных органов и пенитенциарной системы, отличающихся беспристрастностью, профессиональностью и многоэтничностью |
(a) Progress towards establishing an inclusive and representative political settlement through more focused negotiations |
а) Достижение прогресса в обеспечении политического урегулирования на основе широкого участия и представленности сторон посредством проведения более целенаправленных переговоров |
Progress must be geared towards the ultimate goal of nuclear disarmament. |
Прогресс должен быть направлен на достижение конечной цели ядерного разоружения. |
Progress towards reform and restructuring of the Haitian National Police |
Ожидаемое достижение 2.2: прогресс в реформировании и реорганизации Гаитянской национальной полиции |
Progress towards adoption of legislation for the Office of Citizen Protection |
Достижение прогресса в принятии законодательных актов в отношении Управления по вопросам защиты граждан |
Progress to date shows that the achievement of the Goals has been uneven in geographical and thematic terms. |
Прогресс, которого удалось добиться на настоящий день, указывает на то, что достижение известных целей происходит неравномерно как в географическом, так и тематическом планах. |
Progress will first and foremost depend on the Somali political leadership and on the Somali people themselves. |
Достижение прогресса будет зависеть, прежде всего, от политического руководства страны и самого народа Сомали. |
2.1 Progress in the re-establishment of stable security conditions in the north of Mali |
2.1 Достижение прогресса в восстановлении стабильной обстановки в сфере безопасности на севере Мали |
2.1 Progress towards an inclusive political dialogue and the implementation of the transitional process |
2.1 Достижение прогресса в налаживании всеохватывающего политического диалога и осуществлении переходного процесса |
Expected accomplishment 2.4: Progress in preventing support to armed groups in illicit activities and trade in natural resources |
Ожидаемое достижение 2.4: прогресс в деле предотвращения оказания поддержки вооруженным группам в незаконной деятельности и торговле природными ресурсами |
Expected accomplishment 3.4: Progress in the establishment of functioning judicial and penitentiary systems in accordance with international standards |
Ожидаемое достижение 3.4: прогресс в создании работоспособных судебной и пенитенциарной систем в соответствии с международными стандартами |
Progress on trade negotiations is essential to sustainable development in least developed countries |
Достижение прогресса на торговых переговорах является необходимым условием обеспечения устойчивого развития в наименее развитых странах |
Progress was achieved through the following: |
Достижение положительных результатов было обусловлено следующими шагами: |
Expected accomplishment 3.1: Progress in the development of the rule of law sector |
Ожидаемое достижение 3.1: прогресс в деле развития правоохранительного сектора |
Progress on achieving the Millennium Development Goals by the target dates set is a matter of shared responsibility. |
Своевременное достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия - это наша общая ответственность. |
Progress along both of those tracks held the best prospects of reducing the dangers posed by the destabilizing and excessive accumulation of small arms. |
Достижение прогресса на обоих из этих направлений обеспечивает наилучшие шансы на уменьшение опасности, порождаемой дестабилизирующим и чрезмерным накоплением стрелкового оружия. |
Progress in the negotiations on a comprehensive test-ban treaty and cut-off of fissile material production were important measures for completing the non-proliferation scheme. |
Важное значение для придания завершенного характера системе нераспространения имеет достижение прогресса на переговорах о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и прекращении производства расщепляющихся материалов. |