Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
The next months must bring more progress. В ближайшие месяцы необходимо обеспечить достижение большего прогресса.
We look forward to further progress being made during the current session of the General Assembly on this matter. Мы рассчитываем на достижение дальнейшего прогресса в этом вопросе в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
I look forward to meeting with colleagues, and making considerable progress, at our next meeting in January. С интересом ожидаю встречи с коллегами и надеюсь на достижение существенного прогресса на нашей следующей сессии в январе.
That is an area in which it is possible to achieve rapid progress, in the interest of all Member States of the Organization. Это область, в которой возможно достижение быстрого прогресса в интересах всех государств-членов Организации.
Endorsement was expressed on expected accomplishment (b) of subprogramme 1 with regard to progress towards debt sustainability in developing countries. Было одобрено ожидаемое достижение (Ь) в рамках подпрограммы 1, касающееся прогресса в обеспечении приемлемого уровня задолженности развивающихся стран.
This provides a strong indication that with systematic and intensified efforts, stricter adherence to gender-sensitive policies would accelerate progress towards gender balance. Это убедительно показывает, что при систематических и активных усилиях более строгая приверженность проведению политики, учитывающей гендерную проблематику, ускоряет достижение прогресса на пути к обеспечению гендерного баланса.
They generally stressed that gender equality is essential for the achievement of progress in a particular field. Как правило, в них подчеркивалось, что достижение равенства между мужчинами и женщинами имеет существенно важное значение для достижения прогресса в определенной области деятельности.
A recent in-depth assessment of the approach found progress in making it an operational framework for scaling up efforts to reach the Millennium Development Goals. В результате проведенной недавно углубленной оценки этого подхода было установлено, что его использование в качестве оперативных рамок для расширения масштабов усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволяет добиваться прогресса.
Achieving progress depends largely on the willingness of the parties to resolve their disputes peacefully and to abide by Security Council resolutions. Достижение прогресса в значительной мере зависит от готовности сторон урегулировать свои споры мирными средствами и подчиняться резолюциям Совета Безопасности.
However, since the Open-ended Working Group on Security Council reform was created, progress has been slow. Однако и после создания Рабочей группы открытого состава по вопросу реформы Совета Безопасности достижение прогресса происходит медленно.
Such contacts would make it possible to identify recommendations and solutions aimed at making more effective progress in such implementation. Такие контакты позволили бы выявить рекомендации и решения, нацеленные на достижение более результативного прогресса в выполнении таких резолюций.
I call on both sides to adhere to that commitment and to avoid any actions that could jeopardize further progress. Я призываю обе стороны соблюдать это обязательство и избегать каких бы то ни было действий, которые могут сорвать достижение дальнейшего прогресса.
That situation creates serious obstacles to progress and undermines efforts to achieve peace and stability in the region. Подобная ситуация создает серьезные проблемы для прогресса и подрывает усилия, направленные на достижение мира и стабильности в регионе.
progress towards meeting human rights commitments contained in the Algiers Agreements Ожидаемое достижение 1.3: прогресс в деле выполнения обязательств по защите прав человека, содержащихся в Алжирских соглашениях
Without close and genuine cooperation between donors and recipients, there is not likely to be significant progress. Без тесного и искреннего сотрудничества между донорами и получателями помощи достижение значительного прогресса маловероятно.
We call on all States parties to the CCW to make the expected progress possible at the Conference. Мы призываем все государства - участники Конвенции обеспечить достижение ожидаемого прогресса на этой Конференции.
It is up to you, the Member States, to achieve substantive progress. Достижение существенного прогресса зависит от нас - государств-членов.
Peace has also become a strategic objective of my country: it is the cornerstone of development and progress. Достижение мира стало стратегической целью моей страны; это краеугольный камень развития и прогресса.
We hope to see progress as well in the development of other important instruments and standards under consideration by the Council. Мы надеемся на достижение прогресса также и в разработке других важных документов и стандартов, находящихся на рассмотрении Совета.
It signifies progress in Bosnia and Herzegovina's approximation to European structures. Это означает достижение прогресса в деле приближения Боснии и Герцеговины к европейским структурам.
Slow progress in the working group of the General Assembly on Security Council reform has decreased our enthusiasm and expectations for quick results. Медленный прогресс в деятельности рабочей группы Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности охладил наш энтузиазм и заставил расстаться с надеждами на достижение быстрых результатов.
Summoning the political will to redirect resources towards addressing the basic needs of children could make dramatic progress possible within one generation. Мобилизация политической воли в целях перенаправления ресурсов на удовлетворение основных потребностей детей могла бы обеспечить достижение беспрецедентного прогресса в пределах одного поколения.
Substantial progress in establishing the economic foundations for independence is among the priorities that will require further international efforts. Среди приоритетных задач, которые требуют дополнительных международных усилий, остается достижение существенного прогресса в создании экономического фундамента независимости.
However, structural discrimination persisted and the shortage of resources hampered progress. Вместе с тем сохраняется структурная дискриминация, и нехватка ресурсов сдерживает достижение прогресса.
This is unquestionably an encouraging trend on which Ministry of Education personnel can base hopes for further progress. Эта тенденция, несомненно, перспективна, и с ней Министерство образования может связывать надежды на достижение дальнейшего прогресса.