Intransigent positions are being advanced to force concessions and to frustrate progress. |
Обструкционистские позиции выдвигаются для того, чтобы принудить к уступкам и сделать невозможным достижение прогресса. |
It nevertheless urges more rapid progress towards integrated fleet management. |
Тем не менее он настоятельно призывает ускорить достижение прогресса в направлении обеспечения комплексного управления авиапарком. |
I hope it can make faster progress. |
Я надеюсь, что ей удастся ускорить достижение прогресса. |
A long-standing example of foreign policy and global health mutual interest, making progress on HIV/AIDS requires comprehensive multisectoral actions involving countries and multiple United Nations agencies. |
Как давний пример взаимного интереса внешней политики и здоровья населения мира достижение прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом требует всеобъемлющих многосекторальных действий с участием стран и многочисленных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Significant progress towards marine ecosystem-based management by 2010 was a target of the World Summit on Sustainable Development. |
Достижение существенного прогресса в направлении экосистемно ориентированного управления к 2010 году было одной из целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The attainment of technological progress will be essential in this respect. |
В этой связи важное значение будет иметь достижение научно-технического прогресса. |
Doubts were expressed whether changing the rules of procedure would be decisive in attaining progress in the Conference. |
Были высказаны сомнения по поводу того, что пересмотр правил процедуры внесет решающий вклад в достижение прогресса на Конференции. |
We underscore our firm commitment to that very important issue and look forward to much progress during this session. |
Мы подчеркиваем нашу твердую приверженность решению этого весьма важного вопроса и надеемся на достижение существенного прогресса в ходе нынешней сессии. |
It was recalled that achieving progress on nuclear disarmament was a shared responsibility of all States. |
Было вновь заявлено о том, что достижение прогресса в области ядерного разоружения является общей ответственностью всех государств. |
The goals that need to be achieved to promote human well-being depend on progress in the global transformation of energy systems. |
Достижение целей, необходимых для содействия обеспечению благосостояния людей, зависит от прогресса в глобальном преобразовании энергетических систем. |
The past year has seen much expectation and some steady progress in building peace and achieving national reconciliation. |
В прошлом году возлагались большие надежды на мирный процесс и достижение национального примирения, и в этих процессах наблюдается постепенный прогресс. |
The Minister for Families, Women and Children has been responsible for significant progress in that area. |
Заслуга за достижение столь значительного прогресса в данной области принадлежит министру по делам семей, женщин и детей. |
I would therefore again stress that any opening remarks be limited to issues that will contribute directly to progress in the negotiations. |
В этой связи я еще раз подчеркиваю, что любые вступительные заявления должны ограничиваться вопросами, которые вносят непосредственный вклад в достижение прогресса в переговорах. |
The Administration is making clear progress on this recommendation. |
Администрация несомненно обеспечивает достижение прогресса в осуществлении этой рекомендации. |
The Administration is making progress on this recommendation but has not yet clarified how it will embed streamlined and standardized working practices across the Organization. |
Администрация обеспечивает достижение прогресса в осуществлении этой рекомендации, но ей все еще предстоит разъяснить, как она намеревается внедрять упрощенные стандартные рабочие процедуры по всей Организации. |
However, a comprehensive data system on migration was currently in place, which was facilitating progress in migration management. |
Однако всеобъемлющая система данных по миграции уже существует, что облегчает достижение прогресса в деле урегулирования миграции. |
Further progress would obviate the need for draft resolutions on human rights in Myanmar in future years. |
Достижение дальнейшего прогресса устранит необходимость в рассмотрении в будущем проектов резолюций о положении в области прав человека в Мьянме. |
The United Kingdom looks forward to seeing further progress in all of these areas. |
Соединенное Королевство рассчитывает на достижение дальнейшего прогресса во всех этих областях. |
The objective shall be for those measures applied by a Party to achieve reasonable progress in reducing emissions over time. |
Целью этих мер, принимаемых Стороной, должно быть достижение разумного прогресса в сокращении со временем выбросов ртути. |
Major progress is also visible in regard to primary education, where enrolment gaps between boys and girls are closing. |
Достижение значительного прогресса заметно и в области обеспечения начального образования, где сокращается разрыв в показателях охвата мальчиков и девочек начальным образованием. |
Efforts continue, and some progress is being made, on obtaining access to confidential and classified material relevant to individual requests. |
На основе непрерывных усилий обеспечивается достижение определенного прогресса в том, что касается получения доступа к конфиденциальным и секретным материалам, имеющим отношение к отдельным просьбам. |
His delegation looked forward to achieving further progress at the 2015 Review Conference. |
Его делегация рассчитывает на достижение дальнейшего прогресса на Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора. |
The Security Council highlights its expectation that the Federal Government of Somalia will make substantive progress in the months ahead. |
Совет Безопасности особо заявляет о том, что рассчитывает на достижение существенного прогресса федеральным правительством Сомали в предстоящие месяцы». |
Expected accomplishment 3.3: progress in poverty reduction and sustainable and equitable economic growth |
Ожидаемое достижение З.З: прогресс в деле борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого и справедливого экономического роста |
Most important, the sustainable development goals should come with clear reporting and monitoring mechanisms to assess progress. |
При этом наиболее важно, чтобы достижение целей в области устойчивого развития осуществлялось при наличии механизмов прозрачной отчетности и контроля, которые позволят оценивать достигнутый прогресс. |