Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
Mercy Corps has been actively supporting progress on all eight Millennium Development Goals. Корпус милосердия активно поддерживает меры, направленные на достижение всех восьми Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Achieving a just and lasting peace in the Middle East will also depend on progress on the Syrian track. Достижение справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке будет также зависеть от прогресса на сирийском направлении.
To make substantive progress in poverty reduction is the first and main priority. Первым и важнейшим приоритетом является достижение существенного прогресса в снижении уровня нищеты.
Unprecedented advances in science and technology hold out the promise of great material progress and development. Беспрецедентные достижения в области науки и техники позволяют надеяться на достижение существенного материального прогресса и развития.
Making progress is a great test of political maturity. Достижение прогресса является большим испытанием политической зрелости.
As long as that situation continued, the achievement of any real progress in the peace negotiations would prove impossible. До тех пор пока будет сохраняться такое положение, достижение любого реального прогресса на мирных переговорах будет невозможным.
These include strengthening democracy and respect for human rights, as well as progress in economic and social development through good governance. Эти направления включают в себя укрепление демократии и уважение прав человека, а также достижение прогресса в области экономического и социального развития на основе благого управления.
This is considerable progress and is also an important development in the overall efforts against impunity. Это знаменует собой значительный прогресс и важное достижение в общих усилиях по борьбе с безнаказанностью.
We hope to see substantial progress in the form of additional and supplementary measures. Мы надеемся, что будут приняты дополнительные меры, которые будут означать достижение существенного прогресса.
The Philippines organized a Housing Summit which had as its theme national progress through self-help housing. Филиппины организовали встречу на высшем уровне по вопросам жилья, основной темой которой стало достижение национального прогресса за счет строительства жилья с использованием методов самопомощи.
In some aspects of the legal system, the beginnings of change and of progress are in sight. По некоторым аспектам в правовой системе начинают происходить изменения, и в перспективе возможно достижение прогресса.
To our regret, however, no progress was possible in nuclear disarmament. Однако мы выражаем сожаление в связи с тем, что достижение прогресса в сфере ядерного разоружения не оказалось возможным.
Unfortunately, however, these achievements fall short of the international community's expectation for more substantial progress in nuclear disarmament. Однако, к сожалению, эти успехи далеко не полностью отвечают надеждам международного сообщества, которое рассчитывает на достижение более существенного прогресса в области ядерного разоружения.
Making progress on these core issues remains our top priority for the 1998 session. Достижение прогресса по этим стержневым вопросам остается нашим первейшим приоритетом на сессию 1998 года.
We are deeply indebted to Ambassador Lars Norberg for the solid foundation which he laid to facilitate progress. Мы глубоко обязаны послу Ларсу Норбергу за тот солидный фундамент, который он заложил в целью облегчить достижение прогресса.
Throughout the Bonn process, UNAMA contributed enormously to progress towards our shared goals in Afghanistan. На протяжении всего Боннского процесса вклад МООНСА в достижение наших общих целей в Афганистане был огромен.
The Kosovo authorities and Mr. Rücker deserve our thanks and our support for making further progress. Власти Косово и г-н Рюккер заслуживают нашей признательности и нашей поддержки за достижение дальнейших результатов.
From our perspective, to a great extent the key to the Compact's success rests on progress in the provinces. С нашей точки зрения, во многом ключом к успеху Соглашения является достижение прогресса в провинциях.
Despite gradual progress in some areas, the human rights situation remains worrisome in many respects. Несмотря на постепенное достижение прогресса в ряде областей, ситуация в области прав человека по-прежнему вызывает обеспокоенность во многих отношениях.
Consequently, the responsibility of Afghan leaders to achieve political progress, as set out in the Bonn Agreement, is all the greater. Поэтому ответственность афганских лидеров за достижение политического прогресса, как это предусмотрено в Боннском соглашении, тем более велика.
Let us think of all the peoples for whom they represent the only hope of peace and progress. Давайте подумаем о всех тех людях, для которых они являются единственной надеждой на достижение мира и прогресса.
School projects are implementing progress in several aspects of education in order to make attendance of pupil more attractive and to improve school results. Целью школьных проектов является достижение прогресса по ряду направлений образования в интересах обеспечения большей привлекательности посещения школ учениками и повышения успеваемости в школах.
He considered that making progress during the second meeting would be the best demonstration that the meetings could yield positive results. Он считал, что достижение прогресса на втором заседании будет наилучшей демонстрацией того, что эти заседания могут приносить позитивные результаты.
From that perspective, we deem imperative progress towards achieving a multi-ethnic and democratic society. Исходя из этого, мы считаем необходимым достижение прогресса в создании многоэтнического и демократического общества.
The pursuit of progress in the implementation of successful integration between the different components of missions was essential. Важное значение имеет достижение прогресса в осуществлении интеграции различных компонентов миссий.