| Mercy Corps has been actively supporting progress on all eight Millennium Development Goals. | Корпус милосердия активно поддерживает меры, направленные на достижение всех восьми Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Achieving a just and lasting peace in the Middle East will also depend on progress on the Syrian track. | Достижение справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке будет также зависеть от прогресса на сирийском направлении. |
| To make substantive progress in poverty reduction is the first and main priority. | Первым и важнейшим приоритетом является достижение существенного прогресса в снижении уровня нищеты. |
| Unprecedented advances in science and technology hold out the promise of great material progress and development. | Беспрецедентные достижения в области науки и техники позволяют надеяться на достижение существенного материального прогресса и развития. |
| Making progress is a great test of political maturity. | Достижение прогресса является большим испытанием политической зрелости. |
| As long as that situation continued, the achievement of any real progress in the peace negotiations would prove impossible. | До тех пор пока будет сохраняться такое положение, достижение любого реального прогресса на мирных переговорах будет невозможным. |
| These include strengthening democracy and respect for human rights, as well as progress in economic and social development through good governance. | Эти направления включают в себя укрепление демократии и уважение прав человека, а также достижение прогресса в области экономического и социального развития на основе благого управления. |
| This is considerable progress and is also an important development in the overall efforts against impunity. | Это знаменует собой значительный прогресс и важное достижение в общих усилиях по борьбе с безнаказанностью. |
| We hope to see substantial progress in the form of additional and supplementary measures. | Мы надеемся, что будут приняты дополнительные меры, которые будут означать достижение существенного прогресса. |
| The Philippines organized a Housing Summit which had as its theme national progress through self-help housing. | Филиппины организовали встречу на высшем уровне по вопросам жилья, основной темой которой стало достижение национального прогресса за счет строительства жилья с использованием методов самопомощи. |
| In some aspects of the legal system, the beginnings of change and of progress are in sight. | По некоторым аспектам в правовой системе начинают происходить изменения, и в перспективе возможно достижение прогресса. |
| To our regret, however, no progress was possible in nuclear disarmament. | Однако мы выражаем сожаление в связи с тем, что достижение прогресса в сфере ядерного разоружения не оказалось возможным. |
| Unfortunately, however, these achievements fall short of the international community's expectation for more substantial progress in nuclear disarmament. | Однако, к сожалению, эти успехи далеко не полностью отвечают надеждам международного сообщества, которое рассчитывает на достижение более существенного прогресса в области ядерного разоружения. |
| Making progress on these core issues remains our top priority for the 1998 session. | Достижение прогресса по этим стержневым вопросам остается нашим первейшим приоритетом на сессию 1998 года. |
| We are deeply indebted to Ambassador Lars Norberg for the solid foundation which he laid to facilitate progress. | Мы глубоко обязаны послу Ларсу Норбергу за тот солидный фундамент, который он заложил в целью облегчить достижение прогресса. |
| Throughout the Bonn process, UNAMA contributed enormously to progress towards our shared goals in Afghanistan. | На протяжении всего Боннского процесса вклад МООНСА в достижение наших общих целей в Афганистане был огромен. |
| The Kosovo authorities and Mr. Rücker deserve our thanks and our support for making further progress. | Власти Косово и г-н Рюккер заслуживают нашей признательности и нашей поддержки за достижение дальнейших результатов. |
| From our perspective, to a great extent the key to the Compact's success rests on progress in the provinces. | С нашей точки зрения, во многом ключом к успеху Соглашения является достижение прогресса в провинциях. |
| Despite gradual progress in some areas, the human rights situation remains worrisome in many respects. | Несмотря на постепенное достижение прогресса в ряде областей, ситуация в области прав человека по-прежнему вызывает обеспокоенность во многих отношениях. |
| Consequently, the responsibility of Afghan leaders to achieve political progress, as set out in the Bonn Agreement, is all the greater. | Поэтому ответственность афганских лидеров за достижение политического прогресса, как это предусмотрено в Боннском соглашении, тем более велика. |
| Let us think of all the peoples for whom they represent the only hope of peace and progress. | Давайте подумаем о всех тех людях, для которых они являются единственной надеждой на достижение мира и прогресса. |
| School projects are implementing progress in several aspects of education in order to make attendance of pupil more attractive and to improve school results. | Целью школьных проектов является достижение прогресса по ряду направлений образования в интересах обеспечения большей привлекательности посещения школ учениками и повышения успеваемости в школах. |
| He considered that making progress during the second meeting would be the best demonstration that the meetings could yield positive results. | Он считал, что достижение прогресса на втором заседании будет наилучшей демонстрацией того, что эти заседания могут приносить позитивные результаты. |
| From that perspective, we deem imperative progress towards achieving a multi-ethnic and democratic society. | Исходя из этого, мы считаем необходимым достижение прогресса в создании многоэтнического и демократического общества. |
| The pursuit of progress in the implementation of successful integration between the different components of missions was essential. | Важное значение имеет достижение прогресса в осуществлении интеграции различных компонентов миссий. |