Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
But in order to accelerate progress towards universal primary education most countries also will need to accelerate a concerted drive to recruit and train teachers. Однако для того, чтобы ускорить достижение цели всеобщего начального образования, большинству стран потребуется также ускорить планомерную работу по найму и подготовке преподавателей.
The representative of Malawi said that despite progress in achieving the Millennium Development Goals in some areas, extreme poverty and malnutrition persisted, contributing to stunting and low rates in basic education. Представитель Малави сказал, что, несмотря на достижение в некоторых областях целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайняя нищета и недостаточность питания сохраняются, способствуя замедлению роста детей и низким коэффициентам участия в базовом образовании.
Disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons is a cornerstone of Swedish foreign policy, and Sweden is a staunch supporter of efforts aimed at advancing progress in this field. Разоружение и нераспространение ядерного оружия являются краеугольным камнем внешней политики Швеции, которая решительно поддерживает усилия, направленные на достижение прогресса в этой области.
However, the States Parties equally recognise that achieving progress in this area is complicated by the broader set of complex challenges that face most developing countries. Вместе с тем государства-участники в равной мере признают, что достижение прогресса в этой сфере осложняется более широким комплексом сложных вызовов, с которыми сталкивается множество развивающихся стран.
I should like to thank you, Mr. President, for your persistent and painstaking efforts to make progress in our work. Хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши неустанные и кропотливые усилия, направленные на достижение прогресса в нашей работе.
Assistance under this initiative has included technical and financial support to high maternal mortality countries to accelerate progress towards Millennium Development Goal 5. Помощь в рамках этой инициативы включала техническую и финансовую поддержку стран с высокой материнской смертностью, с тем чтобы ускорить достижение цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Ensuring democracy would not only improve overall human rights and fundamental freedoms, but also ensure the achievement of stability and political and socio-economic progress. Укрепление демократии не только улучшит общее положение в области прав человека и основных свобод, но и обеспечит достижение стабильности и политического и социально-экономического прогресса.
Brazil welcomed policies aimed at improvements in women's health and progress in HIV/AIDS treatment, notably the reduction in the cost of medicine. Бразилия приветствовала политику, направленную на улучшение здоровья женщин и достижение прогресса в лечении ВИЧ/СПИДа, в частности снижение стоимости медицинского обслуживания.
However, the global economic crisis had considerably hampered progress in achieving social development targets, including the Millennium Development Goals. Однако достижение прогресса в реализации целей социального развития, включая Цели развития тысячелетия, было существенно затруднено по причине глобального экономического кризиса.
It also reflects the authoritarianism and arrogance that hamper progress towards comprehensive peace and friendly relations among States through the settlement of disputes and conflicts by peaceful means. Это также является проявлением авторитарности и высокомерия, затрудняющих достижение всеобъемлющего мира и дружеских отношений между государствами на основе мирного урегулирования споров и конфликтов.
Our determination is to accelerate progress on the first of the MDGs: to halve the proportion of people suffering from extreme poverty and hunger by 2015. Мы намерены ускорить достижение прогресса по ЦРДТ 1: цели сокращения наполовину численности людей, страдающих от крайней нищеты и голода до 2015 года.
The set of public policies and measures carried out by our national Government have substantially contributed to achieving progress in meeting the Millennium Development Goals. Ряд государственных программ и мер нашего национального правительства стали вкладом в достижение прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Hungary welcomed the establishment of the national commission to oversee and coordinate the implementation of BICI's recommendations, and hoped to see progress on the follow-up. Венгрия приветствовала создание национальной комиссии по надзору и координации осуществления рекомендаций БНКР и выразила надежду на достижение прогресса в ее дальнейшей деятельности.
Continue to make progress on measures against migrants' discrimination (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 99.117 продолжать достижение прогресса в отношении мер борьбы против дискриминации мигрантов (Венесуэла (Боливарианская Республика));
The aim of the initiative was to speed up the authorities' progress in promoting women and their rights. Эта инициатива была направлена на достижение скорейшего прогресса государственными органами в деле улучшения положения женщин и поощрения их прав.
Making the principles legally binding would automatically limit future progress of international law in that area and complicate the search for consensus among States. Если придать принципам обязательную силу, это автоматически ограничит будущий прогресс в данной области международного права и усложнит достижение консенсуса между государствами.
My delegation expects the Court to take all necessary measures to address this issue and hopes to see significant progress in the coming year. Моя делегация надеется, что Суд примет все надлежащие меры для решения этой проблемы и надеется на достижение значительного прогресса в следующем году.
Ethiopia, as in the past, will continue to closely follow the issue and engage in consultations aimed at making progress and achieving tangible results through consensus. Эфиопия, как и ранее, продолжит внимательно следить за этим вопросом и примет участие в консультациях, направленных на обеспечение прогресса и достижение осязаемых результатов путем консенсуса.
This highlights the opportunity for the world to do much more to both alleviate poverty and remove the constraints that frustrate the progress of many developing countries. Это свидетельствует об имеющейся у международного сообщества возможности приложить намного больше усилий не только для сокращения масштабов нищеты, но и для устранения препятствий, затрудняющих достижение прогресса многими развивающимися странами.
The EU recognizes that an arms race in outer space must be prevented, given the international community's increased involvement in space-based activities aiming at global development and progress. Учитывая активизацию деятельности международного сообщества в космосе, направленную на достижение глобального развития и прогресса, мы считаем, что гонку вооружений в космическом пространстве необходимо предотвратить.
It was India's firm view that progress could only be made in an atmosphere free of terrorism and violence or threats to use them. Индия твердо убеждена в том, что достижение прогресса возможно только в условиях, свободных от терроризма и насилия или угрозы их использования.
Spain hopes to make progress in reaching a final solution to the sovereignty dispute in accordance with the resolutions and decisions of the United Nations. Испания надеется на достижение прогресса в усилиях, направленных на обеспечение окончательного урегулирования спора о суверенитете, в соответствии с резолюциями и решениями Организации Объединенных Наций.
In addition to security operations, the approach includes military, social and economic milestones intended to bolster progress on the ground. Новый подход наряду с проведением операций по обеспечению безопасности предполагает достижение ряда ключевых целей в военной, социальной и экономической областях, что должно содействовать прогрессу на местах.
During that period, Chad was not able, despite some progress, to achieve fully inclusive governance. В течение этого периода Чад, несмотря на достижение определенного прогресса, не сумел создать в полном смысле этого слова представительную структуру управления.
They noted with satisfaction efforts made by the Government to strengthen accountability and transparency in the management of public funds and looked forward to further progress in this area. Они отметили с удовлетворением усилия, предпринятые правительством для повышения степени подотчетности и транспарентности в деле управления государственными средствами и выразили надежду на достижение дальнейшего прогресса в этой области.