Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
Further pursue national strategies and policies aimed at consolidating the human rights infrastructure and achieving more progress in the promotion of a culture of respect for human rights (Egypt); продолжать реализацию национальных стратегий и политики, направленных на консолидацию инфраструктуры обеспечения прав человека и достижение большего прогресса в содействии распространению культуры уважения прав человека (Египет);
The early entry into force of the CTBT, the early conclusion of the negotiations on and the entry into force of a fissile material cut-off treaty, and progress in the START process are some examples of objectives that may be realized in the near future. В числе задач, которые можно было бы реализовать в ближайшем будущем, можно назвать скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ, скорейшее завершение переговоров и вступление в силу договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для военных целей и достижение прогресса в процессе ССВ.
Expected accomplishment (b): the words "on progress" would be inserted between the words "actions" and "towards"; ожидаемое достижение (Ь): опустить слова «по осуществлению» и вместо них вставить слова «для обеспечения прогресса в осуществлении»;
The responsibility for managing and achieving worldwide economic development and social progress as well as responding to threats to international peace and security must be shared among all States and exercised multilaterally through the UN, which must play the central role thereof; Ответственность за управление процессами и достижение общемирового экономического развития и социального прогресса, а также за принятие мер реагирования на угрозы международному миру и безопасности должна распределяться между всеми государствами и реализовываться на многосторонней основе через Организацию Объединенных Наций, которая должна играть в этом центральную роль;
This involves better managing for results, monitoring, evaluating and communicating progress; as well as scaling up our support, strengthening national capacities and leveraging diverse resources and initiatives in support of development results. Это включает совершенствование управления, ориентированного на достижение результатов, контроль и оценку прогресса и распространение информации о нем, а также расширение масштабов поддержки, укрепление национального потенциала и использование разнообразных ресурсов и инициатив в поддержку достижения результатов в области развития;
Urge the United Nations, and particularly UNDP, to monitor progress towards the millennium development goals, concentrating on the disparities along ethnic lines in countries in the region, to ensure the goals are met in the most vulnerable communities; Мы призываем Организацию Объединенных Наций, и особенно ПРООН как организацию, обеспечивающую достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обратить особое внимание на несоответствия между положением различных этнических групп в странах региона, с тем чтобы обеспечить выполнение этих целей в наиболее уязвимых общинах.
(c) To contribute to the application of technical and scientific progress and, consequently, to the achievement of higher productivity, the creation of more jobs and increased income for the population, and beneficial integration into the world economy. с) содействие использованию научно-технического прогресса и благодаря этому достижение более высокого уровня производительности, расширение занятости и повышение доходов населения и плодотворная интеграция в мировую экономику.
Noting also that in some economies in transition progress has been more difficult and that international assistance is still needed to support their efforts in further building solid social and economic institutions, and to ensure that they are fully integrated into the world economy, отмечая также, что в некоторых странах с переходной экономикой достижение прогресса оказалось более трудным и что по-прежнему необходима международная помощь для поддержки их усилий в деле продолжения создания прочных социально-экономических институтов и для обеспечения полной интеграции этих стран в мировое хозяйство,
Deeply concerned that, despite the many successful and continuing efforts of the international community since the Stockholm Conference and the fact that some progress has been achieved, the environment and the natural resource base that support life on earth continue to deteriorate at an alarming rate, будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на многие успешные и продолжающиеся усилия международного сообщества со времени Стокгольмской конференции и достижение определенного прогресса, тревожными темпами продолжается ухудшение состояния окружающей среды и базы природных ресурсов, обеспечивающих жизнь на Земле,
A global parliament could make a decisive contribution to the balance of the planet, the firm establishment of peace, economic and social progress and the primacy of the human person for the benefit of the Governments represented in the community of nations." Глобальный парламент мог бы внести решающий вклад в установление стабильности на планете, укрепление мира, достижение экономического и социального прогресса и содействие уделению основного внимания человеку на благо правительств, представленных в сообществе наций».
Originally adopted on 21 June 1976, the OECD Declaration and Decisions on International Investment and Multinational Enterprises "constitutes a policy commitment to improve the investment climate of OECD members countries and encourage the positive contribution multinational enterprises can make to economic and social progress." Первоначально принятые 21 июня 1976 года Декларация и решения ОЭСР по международным инвестициям и многонациональным предприятиям отражают политическое обязательство по улучшению инвестиционного климата в странах - членах ОЭСР и поощрению возможного конструктивного вклада многонациональных предприятий в достижение экономического и социального прогресса.
Also urges the Government of Kyrgyzstan to ensure that progress is made in improving the human rights situation in the areas of administration of justice, torture and arbitrary detention, the right to adequate housing, the rights of women, minority rights and human rights mechanisms; настоятельно призывает также правительство Кыргызстана обеспечить достижение прогресса в улучшении положения с правами человека в таких областях, как отправление правосудия, недопущение пыток и произвольного задержания, право на достаточное жилище, права женщин, права меньшинств и правозащитные механизмы;
Reiterates the need for UNICEF to continue to improve its results-oriented reporting to the Executive Board and looks forward to progress in this regard in the annual reports starting in 2011, including better demonstration of its value added to national results; З. вновь заявляет о необходимости того, чтобы ЮНИСЕФ продолжал улучшать предоставление ориентированной на конкретные результаты отчетности Исполнительному совету, и рассчитывает на достижение прогресса в этом отношении при представлении годовых докладов начиная с 2011 года, включая более наглядное описание его вклада в достижение национальных результатов;
Welcome with appreciation the important decisions of the Conference of the States Parties in its four sessions held to date, and look forward to further progress in the implementation of its mandate through its fifth session, to be held in Panama in 2013; приветственно отмечаем важные решения, которые приняты Конференцией государств-участников на четырех ее сессиях, состоявшихся на сегодняшний день, и рассчитываем на достижение ею дальнейшего прогресса в осуществлении своего мандата на ее пятой сессии, которая состоится в Панаме в 2013 году;
Welcoming the efforts of international, regional and subregional organizations and forums and States aimed at supporting dialogue and achieving harmony between cultures, religions, beliefs, civilizations and peoples for the maintenance of sustainable progress and international peace, justice, security and stability, приветствуя усилия международных, региональных и субрегиональных организаций и форумов и государств, нацеленные на поддержку диалога и достижение гармонии между культурами, религиями, вероисповеданиями, цивилизациями и народами во имя поддержания устойчивого прогресса и международного мира, справедливости, безопасности и стабильности,
Independent National Commission on Human Rights makes progress towards compliance with the Paris Principles through the execution of the Independent National Commission on Human Rights Act 2005, including the issuance of an annual report (2012/13: 1 report) Достижение Независимой национальной комиссии по правам человека прогресса в деле соблюдения Парижских принципов посредством исполнения Закона «О Независимой национальной комиссии по правам человека» 2005 года, включая публикацию ежегодного доклада (2012/ 13 год: 1 доклад)
Invites the CST to advance progress in standardization of systems and data and information for the monitoring and assessment of land degradation and desertification, and to assist in establishing standardized formats for bio-physical and socio-economic indicators to be used in the formulation of country profiles; предлагает КНТ обеспечить достижение более заметного прогресса в работе по стандартизации систем, данных и информации для мониторинга и оценки процессов деградации земель и опустынивания и содействовать установлению стандартизированных форматов для биофизических и социально-экономических показателей, которые должны использоваться при подготовке страновых досье;
Making progress in regard to women's empowerment must definitely include the protection of women in conflict and post-conflict States. E. Conclusions and outlook for the future Достижение прогресса в деле расширения прав и возможностей женщин, несомненно, должно предусматривать защиту женщин в государствах, находящихся в условиях конфликта, и в постконфликтных государствах.
Welcomes the observations in the Secretary-General's report on progress since June, and in particular on developments since 8 July, and expresses appreciation for his personal efforts over the last 10 years, and those of his staff, aimed at achieving a comprehensive solution; приветствует замечания, содержащиеся в докладе Генерального секретаря о прогрессе за период с июня месяца, в частности относительно событий, произошедших после 8 июля, и выражает признательность за его личные усилия за последние десять лет, а также усилия его персонала, направленные на достижение всеобъемлющего урегулирования;
Requests the Executive Director of UNICEF to continue to update and consult with the Executive Board on progress as foreseen in the road map, and in this regard, requests an updated version of the road map to be made available by June 2012; просит Директора-исполнителя ЮНИСЕФ и далее информировать Исполнительный совет и консультироваться с ним по вопросам прогресса, достижение которого предусмотрено в плане действий, и в этой связи просит его представить к июню 2012 года обновленный вариант плана действий;
(a) mid-term review: the mid-term review of the Global Programme will be integrated into that of the strategic plan to determine progress towards targets, assess the contribution of the Programme to the strategic plan results, and feed into any necessary adjustments to the Programme; а) среднесрочный обзор: среднесрочный обзор Глобальной программы будет интегрирован в среднесрочный обзор стратегического плана для определения прогресса в деле достижения целей, оценки вклада Программы в достижение результатов, предусмотренных в стратегическом плане, и будет содержать информацию относительно внесения необходимых коррективов в Программу;
Further progress would be made during this period in all of the areas outlined by the Haitian National Police reform plan, so that, by the end of 2011, most key objectives of the Haitian National Police reform plan would be attained or within reach: Достижение дальнейшего прогресса в этот период во всех областях, затронутых в плане реформирования Гаитянской национальной полиции, с тем чтобы к концу 2011 года большинство основных целей плана реформирования Гаитянской национальной полиции было достигнуто или же находилось в пределах достижения
(e) Expressed its appreciation for the progress of the work of the London Group on Environmental Accounting in resolving expediently the majority of the issues on the issue list for volume 1 of the revised System; and thanked the Group and its Chair for that achievement; е) выразила признательность Лондонской группе по экологическому учету за проделанную ею работу по оперативному решению большинства вопросов, включенных в перечень вопросов для тома 1 пересмотренной Системы, и поблагодарила Группу и ее Председателя за достижение такого результата;
Progress in this area relies on various assumptions and drivers. Достижение прогресса на этом направлении зависит от ряда предположений и определяющих факторов.
Progress under the HIPC Initiative was therefore very important. В этой связи крайне важное значение имеет достижение прогресса в рамках Инициативы в интересах БСВЗ.