Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
His Government appreciated the efforts by the authorities in Belarus to make progress in the field of human rights. Правительство страны оратора высоко ценит усилия властей в Беларуси, направленные на достижение прогресса в области прав человека.
Discrimination against women and gender inequality impeded progress in development, peace and security and the realization of human rights. Дискриминация в отношении женщин и гендерные неравенства затрудняют достижение прогресса в области развития, обеспечения мира и безопасности и осуществления прав человека.
The latest round of informal talks between them gave reason to hope that progress could be made on final status issues. Последний раунд неофициальных обсуждений между ними дает основания надеяться на достижение прогресса по вопросам окончательного статуса.
The Second Committee should work to ensure that Goal 8 contributed to accelerating progress in the time remaining until 2015. Второй комитет должен добиваться того, чтобы достижение цели 8 способствовало ускорению прогресса в оставшийся период до 2015 года.
Limited funds to develop capacity and geographical names activities, which has negatively impacted progress ограниченный объем финансовых средств, выделенных для развития потенциала и осуществления деятельности, связанной с географическими названиями, что оказало негативное воздействие на достижение прогресса.
The results achieved indicate progress in the UNOPS effort to increase quality and speed in all its work. Полученные результаты указывают на достижение прогресса в усилиях ЮНОПС, направленных на повышение качества и оперативности всей своей работы.
Governments could reprioritize public expenditure towards productive sectors and assess its impact on poverty reduction, social progress and achievement of the Millennium Development Goals. Правительства могли бы пересмотреть свои приоритеты в плане государственных расходов в интересах производительных секторов и оценить их воздействие на сокращение масштабов нищеты, обеспечение социального прогресса и достижение Целей развития тысячелетия.
Despite significant progress, maternal mortality and morbidity ratios remain high within many countries and subpopulations around the world. Несмотря на достижение значительного прогресса, показатели материнской смертности и заболеваемости остаются высокими во многих странах и группах населения по всему миру.
Despite the complexities of the process, some progress is discernible. Несмотря на существующие трудности в рамках этого процесса наблюдается достижение определенного прогресса.
UNAIDS contributed to the extraordinary progress towards the 2015 target of 15 million people on antiretroviral therapy. ЮНЭЙДС внесла свой вклад в достижение выдающегося прогресса на пути к намеченной на 2015 год цели охватить антиретровирусной терапией 15 миллионов человек.
Nevertheless, additional progress in the management of public finance is needed. Тем не менее в области управления государственными финансами необходимо обеспечить достижение дополнительного прогресса.
Lastly, he had stressed that political progress was closely linked to economic progress and should be equally promoted. В заключение он подчеркнул, что достижение политического прогресса тесно связано с экономическим прогрессом, который должен всячески поощряться.
Darfur complicates progress on the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan, where progress remains essential. Проблема Дарфура осложняет прогресс в достижении всеобъемлющего мирного соглашения в Судане, достижение которого по-прежнему очень важно.
Using the MDGs indicators to judge progress tells that significant progress has been achieved. Использование показателей ЦРДТ для оценки результатов указывает на достижение значительного прогресса.
Taking into account the across-the-board character of scientific progress, one can notice the Government's efforts aimed at technological progress. На примере всестороннего характера научного прогресса можно видеть, какие усилия направляет правительство на достижение технологического прогресса.
In either case, poverty alleviation was linked to economic and social progress and therefore remained at the centre of efforts aimed at achieving socio-economic progress. В любом случае борьба с нищетой связана с экономическим и социальным прогрессом и, следовательно, по-прежнему является центральным направлением усилий, нацеленных на достижение социально-экономического прогресса.
Indeed, important progress in the attainment of standards is a crucial condition in order to make progress in the political process. Более того, достижение существенного прогресса в осуществлении стандартов является важнейшим условием для обеспечения прогресса в политическом процессе.
Progress in this area, just like progress on a working mechanism for nuclear disarmament, will be conducive to progress in formulating an integrated work programme acceptable to all. Достижение прогресса в этой области, точно так же, как и достижение прогресса в отношении рабочего механизма применительно к ядерному разоружению, будет способствовать прогрессу в выработке комплексной программы работы, приемлемой для всех.
Over this long period, the Olympic ideal has gradually developed into a symbol of mankind's aspiration for and pursuit of a peaceful and better world, encouraging us to overcome difficulties and to achieve progress upon progress. На протяжении этого длительного периода олимпийские идеалы постепенно развивались и превратились в символ, воплощающий надежды и чаяния человечества на утверждение мира и построение более счастливой жизни, и вдохновляющий нас на преодоление трудностей и достижение успеха за успехом.
That subject raised a series of complex and interrelated issues and it was therefore difficult to progress concurrently on all fronts, since progress in one area hinged on developments in another. В связи с данной темой встает комплекс сложных и взаимосвязанных проблем, вследствие чего одновременное достижение прогресса по всем направлениям работы представляет собой трудную задачу, поскольку прогресс в одной сфере зависит от происходящего в других сферах.
With regard to the social sector, progress was being sought to strengthen political stability and economic progress, which was paving the way for the emergence of a peaceful, prosperous and modern State. Что касается социальных вопросов, то в настоящее время прилагаются усилия, направленные на укрепление политической стабильности и достижение экономического прогресса, что способствует созданию миролюбивого, процветающего и современного государства.
The events during this session have demonstrated again the self-defeating effects of holding progress in one area hostage to progress in other areas. События, происходящие в ходе настоящей сессии, вновь свидетельствуют о пагубности попыток увязать достижение прогресса в одной области с достижением прогресса в других областях.
Average progress against intended outcomes appears to be high with almost 80 per cent of offices reporting progress for the goal as a whole. В связи с этой целью в среднем имеют место высокие показатели прогресса в отношении достижения намеченных результатов, причем в докладах почти 80 процентов отделений отмечается достижение прогресса в достижении цели в целом.
There is considerable work to be done to achieve the agreed standards: democratic governance must take hold in a multi-ethnic Kosovo in order to make progress in anticipation of the comprehensive review envisaged for mid-2005, or earlier, if sufficient progress is made. Достижение согласованных стандартов потребует значительных усилий: в многоэтническом обществе Косово необходимо обеспечить укрепление демократического управления в целях достижения необходимого прогресса в свете предстоящего всеобъемлющего обзора, который должен состояться в середине 2005 года, или ранее, если будет достигнут достаточный прогресс.
Among the key challenges for the years ahead are ensuring real progress in implementation, monitoring and benchmarking of progress in gender equality in all 12 areas of concern and giving urgent attention to reversing negative trends in Eastern Europe and CIS. К числу ключевых задач на предстоящие годы относятся достижение реального прогресса в деле осуществления, мониторинга и оценки процесса обеспечения гендерного равноправия во всех 12 проблемных областях и уделение первоочередного внимания обращению вспять негативных тенденций в Восточной Европе и СНГ.