Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
Achieving positive and substantial results in the Commission is even more important in view of the lack of tangible progress in other disarmament forums. Достижение позитивных и существенных результатов в Комиссии является даже еще более важным ввиду отсутствия ощутимого прогресса в других разоруженческих форумах.
One of the goals of the national machinery, therefore, was to ensure progress in that area. Поэтому одной из целей государственного аппарата является достижение прогресса в этой области.
He has secured substantive agreement on issues relating to the dialogue; such progress also strengthens the peace process in general. Он обеспечил достижение широкого согласия по вопросам, касающимся диалога; достигнутый прогресс также служит укреплению мирного процесса в целом.
We do see the need for early progress and early action towards demilitarization by the Rassemblement congolais pour la démocratie. Мы считаем необходимым достижение скорейшего прогресса и скорейшее продвижение в направлении демилитаризации со стороны Конголезского объединения за демократию.
While there had been some progress in implementing the HIPC Initiative, the process had slowed. Несмотря на достижение определенного прогресса в деле реализации Инициативы в отношении БСКЗ, этот процесс замедлился.
The ideal of any governments must be to seek peace, progress and prosperity for its peoples. Идеалом для всех правительств должно быть достижение мира, прогресса и процветания для их народов.
These indicate that - despite significant progress in many areas - further efforts are necessary. Они свидетельствуют о том, что, несмотря на достижение существенного прогресса во многих сферах, требуются дальнейшие усилия.
The Special Committee expresses the hope that also with regard to this question, tangible progress will be made in the respective negotiations. Специальный комитет выразил надежду на достижение в ходе соответствующих переговоров ощутимого прогресса в решении этого вопроса.
Practical activities must be designed to achieve cumulative results and to affect those particular problems for which even partial solutions will enhance the prospects for durable progress. Практические мероприятия должны быть нацелены на то, чтобы обеспечить достижение кумулятивного эффекта и оказать воздействие на те конкретные проблемы, даже частичное решение которых укрепит шансы на обеспечение долгосрочного прогресса.
Possibility of establishing, through consensus, a working agenda, comprised of items upon which substantive progress is possible. З. Возможность подготовки на основе консенсуса рабочей повестки дня, состоящей из таких пунктов, по которым возможно достижение прогресса по существу.
They also agreed that progress in the various priority areas must be made symmetrically and simultaneously. Кроме того, они согласились, что достижение прогресса в различных первоочередных областях должно осуществляться на симметричной и одновременной основе.
If combatants are not offered such alternatives, Liberia could remain destabilized, despite any progress in peace negotiations. Если у комбатантов не будет таких альтернатив, то нестабильность в Либерии может сохраняться, несмотря на достижение любого прогресса на мирных переговорах.
It is his sincere wish and desire to achieve substantive progress in that Working Group. Он искренне желает и надеется на достижение существенного прогресса в этой Рабочей группе.
Portugal is actively engaged in these talks, and we sincerely hope that progress can be made. Португалия принимает активное участие в этих переговорах, и мы искренне надеемся на достижение прогресса.
Mr. President, Slovakia highly appreciates your sincere efforts aimed at achieving progress on the issue of expansion. Г-н Председатель, Словакия высоко ценит Ваши искренние усилия, направленные на достижение прогресса в вопросе о расширении состава.
It is also very important to achieve progress on the issue of Lebanon. Весьма важным является и достижение прогресса на ливанском направлении.
We call upon all peace-loving forces to contribute to the achievement of progress on these two tracks. Мы обращаемся с призывом ко всем миролюбивым силам внести свой вклад в достижение успехов на этих двух направлениях.
Accordingly, we encourage all efforts to achieve progress in this crucial area with a view to early conclusion of such a convention. Поэтому мы поддерживаем все усилия, направленные на достижение прогресса в этой решающей области с целью скорейшего заключения такой конвенции.
The laudable efforts by the President of the Conference on Disarmament to achieve progress represent a step in the right direction. Достойные высокой оценки усилия Председателя Конференции по разоружению, направленные на достижение прогресса, представляют собой шаг в верном направлении.
Finally, rapid progress must be made in the areas of common services and common premises. Наконец, необходимо достижение быстрого прогресса в области совместного использования услуг и помещений.
He attributed the progress to the increased attention the Secretary-General and the Committee had given to the problem. Достижение прогресса он объяснил повышенным вниманием к этой проблеме со стороны Генерального секретаря и Комитета.
In this sense, achieving economic progress, improving environmental protection, and reducing unsustainable consumption and production patterns are mutually reinforcing. В этом смысле достижение экономического прогресса, улучшение охраны окружающей среды и сокращение числа неустойчивых моделей потребления и производства носят взаимоукрепляющий характер.
Appreciable progress in this area in the shortest possible time is a prerequisite for justice and social stability. Достижение ощутимых успехов в этом вопросе в кратчайшие сроки является первостепенной задачей правосудия и необходимо для обеспечения социальной стабильности.
Let us make this debate a contribution in the efforts for genuine progress and reform. Пусть же нынешние прения станут вкладом в усилия, направленные на достижение подлинного прогресса и проведение подлинной реформы.
The positive turn of events in the Middle East region gave cause for hope that speedy progress could be made in implementing the mandate of the Committee. Позитивное развитие событий в ближневосточном регионе позволяет надеяться на скорейшее достижение прогресса в осуществлении Комитетом его мандата.