Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
Further progress in the development of the information database will depend on the availability of adequate human and financial resources. Достижение дальнейшего прогресса в разработке информационной базы данных будет зависеть от наличия необходимых людских и финансовых ресурсов.
The ACC Consultative Committee on Administrative Questions and the International Civil Service Commission should monitor progress in staffing policies aimed at achieving gender balance. Консультативному комитету по административным вопросам АКК и Комиссии по международной гражданской службе следует следить за ходом осуществления кадровой политики, направленной на достижение сбалансированного представительства мужчин и женщин.
But progress is clearly going to be a big challenge. Но достижение прогресса явно будет трудной задачей.
Furthermore, a performance-based peace plan needs a mechanism for monitoring its progress. Кроме того, ориентирующийся на достижение результатов мирный план нуждается в механизме для отслеживания достигаемого прогресса.
Despite some progress, that implementation is still slow and uneven. Несмотря на достижение определенного прогресса, темпы ее выполнения являются медленными и неровными.
Resistance to change makes it difficult to make progress in those areas at the pace and scope required to meet my country's needs. Сопротивление изменениям затрудняет достижение таких темпов прогресса в этих областях, которые отвечают потребностям моей страны.
At the same time, the fundamental responsibility for making real progress lies with the parties. При этом основная ответственность за достижение реального прогресса лежит на самих сторонах конфликта.
In the area of security, the Djibouti Agreement and the first phases of its implementation have provided some hope for progress. В области безопасности первые шаги по выполнению Джибутийского соглашения вселяют некоторую надежду на достижение прогресса.
An increase in the presence of humanitarian personnel on the ground is crucial for progress. Достижение прогресса в этой области требует увеличения числа сотрудников гуманитарных структур на местах.
It seemed possible to make significant progress in that area with little investment. Представляется возможным достижение существенного прогресса в этой сфере при незначительных инвестициях.
It helps promote the attainment of and progress towards the MDGs in its neighbouring least developed countries, through bilateral and multilateral cooperation. Он поощряет достижение ЦРДТ и меры по их осуществлению в соседних наименее развитых странах путем двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Tangible progress towards integration into Euro-Atlantic structures can only take place by our joining with and sharing relevant values and principles. Достижение значительного прогресса в рамках усилий, направленных на нашу интеграцию в евро-атлантические структуры, возможно только на основе поддержки нами общих соответствующих ценностей и принципов.
As the year 2015 approaches, available information indicates substantial progress with regard to poverty reduction and the achievement of universal primary education. По мере приближения 2015 года имеющаяся информация указывает на достижение значительного прогресса в деле сокращения бедности и обеспечении всеобщего начального образования.
Urgent needs included production and export diversification, ODA and debt relief, and progress in multilateral trade negotiations. Неотложные приоритеты включают диверсификацию производства и экспорта, ОПР и облегчение долгового бремени, а также достижение прогресса на многосторонних торговых переговорах.
We encourage the Committee to maintain and increase its progress on listing and delisting. Мы призываем Комитет к продолжению усилий, направленных на достижение большего прогресса в отношении включения в списки и исключения из списков.
However, such progress will require the Government to make tough economic and political decisions and implement policies that promote transparency and accountability. Тем не менее достижение такого прогресса потребует от правительства страны принятия жестких экономических и политических решений и проведения такой политики, которая будет содействовать повышению уровня транспарентности и подотчетности.
More concrete progress in that area would be a fundamental contribution to collective security. Достижение большего конкретного прогресса в этой области станет фундаментальным вкладом в обеспечение коллективной безопасности.
This is an area where progress has been slow. В этой области достижение прогресса происходит медленными темпами.
Largely for the same reasons, progress towards the Millennium Development Goal of poverty reduction is not expected in 2003. Во многом по этой же причине в 2003 году не предвидится достижение прогресса в реализации поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, связанной с сокращением масштабов нищеты.
However, while significant progress has been achieved, action to protect children must be deepened and intensified. Вместе с тем, несмотря на достижение значительного прогресса, деятельность по обеспечению защиты детей необходимо расширять и активизировать.
A significant number of delegations expressed their support for the draft plan of action and for making rapid progress in the joint FAO/IMO work. Значительное число делегаций высказалось в поддержку этого проекта и за достижение скорейшего прогресса в совместной работе ФАО и ИМО.
At this stage, further progress depends on a timely resolution of the future status of Kosovo. На данном этапе достижение дальнейшего прогресса зависит от своевременного урегулирования вопроса о будущем статусе Косово.
She commended the cooperation shown by all the parties during her visit to the occupied territories and hoped that further progress could be made. Она высоко оценивает стремление к сотрудничеству, продемонстрированное всеми сторонами во время ее поездки на оккупированные территории, и надеется на достижение дальнейшего прогресса в этой области.
Although we have made progress in this direction, our efforts must be geared to achieving even better results. Хотя мы и добились прогресса в этом направлении, наши усилия должны быть направлены на достижение еще более позитивных результатов.
Reform of the Security Council involves the vital interests of all Member States, and the aforementioned progress was not easy to come by. Реформа Совета Безопасности затрагивает жизненно важные интересы всех государств-членов, и достижение этого прогресса было непростой задачей.