Further progress in the development of the information database will depend on the availability of adequate human and financial resources. |
Достижение дальнейшего прогресса в разработке информационной базы данных будет зависеть от наличия необходимых людских и финансовых ресурсов. |
The ACC Consultative Committee on Administrative Questions and the International Civil Service Commission should monitor progress in staffing policies aimed at achieving gender balance. |
Консультативному комитету по административным вопросам АКК и Комиссии по международной гражданской службе следует следить за ходом осуществления кадровой политики, направленной на достижение сбалансированного представительства мужчин и женщин. |
But progress is clearly going to be a big challenge. |
Но достижение прогресса явно будет трудной задачей. |
Furthermore, a performance-based peace plan needs a mechanism for monitoring its progress. |
Кроме того, ориентирующийся на достижение результатов мирный план нуждается в механизме для отслеживания достигаемого прогресса. |
Despite some progress, that implementation is still slow and uneven. |
Несмотря на достижение определенного прогресса, темпы ее выполнения являются медленными и неровными. |
Resistance to change makes it difficult to make progress in those areas at the pace and scope required to meet my country's needs. |
Сопротивление изменениям затрудняет достижение таких темпов прогресса в этих областях, которые отвечают потребностям моей страны. |
At the same time, the fundamental responsibility for making real progress lies with the parties. |
При этом основная ответственность за достижение реального прогресса лежит на самих сторонах конфликта. |
In the area of security, the Djibouti Agreement and the first phases of its implementation have provided some hope for progress. |
В области безопасности первые шаги по выполнению Джибутийского соглашения вселяют некоторую надежду на достижение прогресса. |
An increase in the presence of humanitarian personnel on the ground is crucial for progress. |
Достижение прогресса в этой области требует увеличения числа сотрудников гуманитарных структур на местах. |
It seemed possible to make significant progress in that area with little investment. |
Представляется возможным достижение существенного прогресса в этой сфере при незначительных инвестициях. |
It helps promote the attainment of and progress towards the MDGs in its neighbouring least developed countries, through bilateral and multilateral cooperation. |
Он поощряет достижение ЦРДТ и меры по их осуществлению в соседних наименее развитых странах путем двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
Tangible progress towards integration into Euro-Atlantic structures can only take place by our joining with and sharing relevant values and principles. |
Достижение значительного прогресса в рамках усилий, направленных на нашу интеграцию в евро-атлантические структуры, возможно только на основе поддержки нами общих соответствующих ценностей и принципов. |
As the year 2015 approaches, available information indicates substantial progress with regard to poverty reduction and the achievement of universal primary education. |
По мере приближения 2015 года имеющаяся информация указывает на достижение значительного прогресса в деле сокращения бедности и обеспечении всеобщего начального образования. |
Urgent needs included production and export diversification, ODA and debt relief, and progress in multilateral trade negotiations. |
Неотложные приоритеты включают диверсификацию производства и экспорта, ОПР и облегчение долгового бремени, а также достижение прогресса на многосторонних торговых переговорах. |
We encourage the Committee to maintain and increase its progress on listing and delisting. |
Мы призываем Комитет к продолжению усилий, направленных на достижение большего прогресса в отношении включения в списки и исключения из списков. |
However, such progress will require the Government to make tough economic and political decisions and implement policies that promote transparency and accountability. |
Тем не менее достижение такого прогресса потребует от правительства страны принятия жестких экономических и политических решений и проведения такой политики, которая будет содействовать повышению уровня транспарентности и подотчетности. |
More concrete progress in that area would be a fundamental contribution to collective security. |
Достижение большего конкретного прогресса в этой области станет фундаментальным вкладом в обеспечение коллективной безопасности. |
This is an area where progress has been slow. |
В этой области достижение прогресса происходит медленными темпами. |
Largely for the same reasons, progress towards the Millennium Development Goal of poverty reduction is not expected in 2003. |
Во многом по этой же причине в 2003 году не предвидится достижение прогресса в реализации поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, связанной с сокращением масштабов нищеты. |
However, while significant progress has been achieved, action to protect children must be deepened and intensified. |
Вместе с тем, несмотря на достижение значительного прогресса, деятельность по обеспечению защиты детей необходимо расширять и активизировать. |
A significant number of delegations expressed their support for the draft plan of action and for making rapid progress in the joint FAO/IMO work. |
Значительное число делегаций высказалось в поддержку этого проекта и за достижение скорейшего прогресса в совместной работе ФАО и ИМО. |
At this stage, further progress depends on a timely resolution of the future status of Kosovo. |
На данном этапе достижение дальнейшего прогресса зависит от своевременного урегулирования вопроса о будущем статусе Косово. |
She commended the cooperation shown by all the parties during her visit to the occupied territories and hoped that further progress could be made. |
Она высоко оценивает стремление к сотрудничеству, продемонстрированное всеми сторонами во время ее поездки на оккупированные территории, и надеется на достижение дальнейшего прогресса в этой области. |
Although we have made progress in this direction, our efforts must be geared to achieving even better results. |
Хотя мы и добились прогресса в этом направлении, наши усилия должны быть направлены на достижение еще более позитивных результатов. |
Reform of the Security Council involves the vital interests of all Member States, and the aforementioned progress was not easy to come by. |
Реформа Совета Безопасности затрагивает жизненно важные интересы всех государств-членов, и достижение этого прогресса было непростой задачей. |