| Further progress in the development of the information database will depend on the availability of adequate human and financial resources. | Достижение дальнейшего прогресса в разработке информационной базы данных будет зависеть от наличия необходимых людских и финансовых ресурсов. |
| The ACC Consultative Committee on Administrative Questions and the International Civil Service Commission should monitor progress in staffing policies aimed at achieving gender balance. | Консультативному комитету по административным вопросам АКК и Комиссии по международной гражданской службе следует следить за ходом осуществления кадровой политики, направленной на достижение сбалансированного представительства мужчин и женщин. |
| But progress is clearly going to be a big challenge. | Но достижение прогресса явно будет трудной задачей. |
| Furthermore, a performance-based peace plan needs a mechanism for monitoring its progress. | Кроме того, ориентирующийся на достижение результатов мирный план нуждается в механизме для отслеживания достигаемого прогресса. |
| Despite some progress, that implementation is still slow and uneven. | Несмотря на достижение определенного прогресса, темпы ее выполнения являются медленными и неровными. |
| Resistance to change makes it difficult to make progress in those areas at the pace and scope required to meet my country's needs. | Сопротивление изменениям затрудняет достижение таких темпов прогресса в этих областях, которые отвечают потребностям моей страны. |
| At the same time, the fundamental responsibility for making real progress lies with the parties. | При этом основная ответственность за достижение реального прогресса лежит на самих сторонах конфликта. |
| In the area of security, the Djibouti Agreement and the first phases of its implementation have provided some hope for progress. | В области безопасности первые шаги по выполнению Джибутийского соглашения вселяют некоторую надежду на достижение прогресса. |
| An increase in the presence of humanitarian personnel on the ground is crucial for progress. | Достижение прогресса в этой области требует увеличения числа сотрудников гуманитарных структур на местах. |
| It seemed possible to make significant progress in that area with little investment. | Представляется возможным достижение существенного прогресса в этой сфере при незначительных инвестициях. |
| It helps promote the attainment of and progress towards the MDGs in its neighbouring least developed countries, through bilateral and multilateral cooperation. | Он поощряет достижение ЦРДТ и меры по их осуществлению в соседних наименее развитых странах путем двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
| Tangible progress towards integration into Euro-Atlantic structures can only take place by our joining with and sharing relevant values and principles. | Достижение значительного прогресса в рамках усилий, направленных на нашу интеграцию в евро-атлантические структуры, возможно только на основе поддержки нами общих соответствующих ценностей и принципов. |
| As the year 2015 approaches, available information indicates substantial progress with regard to poverty reduction and the achievement of universal primary education. | По мере приближения 2015 года имеющаяся информация указывает на достижение значительного прогресса в деле сокращения бедности и обеспечении всеобщего начального образования. |
| Urgent needs included production and export diversification, ODA and debt relief, and progress in multilateral trade negotiations. | Неотложные приоритеты включают диверсификацию производства и экспорта, ОПР и облегчение долгового бремени, а также достижение прогресса на многосторонних торговых переговорах. |
| We encourage the Committee to maintain and increase its progress on listing and delisting. | Мы призываем Комитет к продолжению усилий, направленных на достижение большего прогресса в отношении включения в списки и исключения из списков. |
| However, such progress will require the Government to make tough economic and political decisions and implement policies that promote transparency and accountability. | Тем не менее достижение такого прогресса потребует от правительства страны принятия жестких экономических и политических решений и проведения такой политики, которая будет содействовать повышению уровня транспарентности и подотчетности. |
| More concrete progress in that area would be a fundamental contribution to collective security. | Достижение большего конкретного прогресса в этой области станет фундаментальным вкладом в обеспечение коллективной безопасности. |
| This is an area where progress has been slow. | В этой области достижение прогресса происходит медленными темпами. |
| Largely for the same reasons, progress towards the Millennium Development Goal of poverty reduction is not expected in 2003. | Во многом по этой же причине в 2003 году не предвидится достижение прогресса в реализации поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, связанной с сокращением масштабов нищеты. |
| However, while significant progress has been achieved, action to protect children must be deepened and intensified. | Вместе с тем, несмотря на достижение значительного прогресса, деятельность по обеспечению защиты детей необходимо расширять и активизировать. |
| A significant number of delegations expressed their support for the draft plan of action and for making rapid progress in the joint FAO/IMO work. | Значительное число делегаций высказалось в поддержку этого проекта и за достижение скорейшего прогресса в совместной работе ФАО и ИМО. |
| At this stage, further progress depends on a timely resolution of the future status of Kosovo. | На данном этапе достижение дальнейшего прогресса зависит от своевременного урегулирования вопроса о будущем статусе Косово. |
| She commended the cooperation shown by all the parties during her visit to the occupied territories and hoped that further progress could be made. | Она высоко оценивает стремление к сотрудничеству, продемонстрированное всеми сторонами во время ее поездки на оккупированные территории, и надеется на достижение дальнейшего прогресса в этой области. |
| Although we have made progress in this direction, our efforts must be geared to achieving even better results. | Хотя мы и добились прогресса в этом направлении, наши усилия должны быть направлены на достижение еще более позитивных результатов. |
| Reform of the Security Council involves the vital interests of all Member States, and the aforementioned progress was not easy to come by. | Реформа Совета Безопасности затрагивает жизненно важные интересы всех государств-членов, и достижение этого прогресса было непростой задачей. |