Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
To accelerate national progress towards the Global EFA and achieve projected in the 2003-2015 timeframe. Ускорение прогресса в осуществлении программы «Образование для всех» и достижение целей, намеченных на период 2003 - 2015 годов.
Canada hopes to see measurable progress on the rapidly deployable headquarters and on the Danish-led Standby Forces High-Readiness Brigade initiative. Канада надеется на достижение существенного прогресса в отношении создания быстро развертываемых штабов миссий и претворения в жизнь выдвинутой Данией инициативы о создании бригады резервных сил быстрого реагирования.
Satisfactory progress in the development and implementation of effective counter-narcotics activities; достижение удовлетворительного прогресса в разработке и осуществлении эффективных мер борьбы с оборотом наркотиков;
The Advisory Committee commends the Mission for the progress it has made in formulating its budget document using results-based techniques. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает достигнутый Миссией прогресс в деле подготовки ее бюджетного документа на основе методологии, ориентированной на достижение конкретных результатов.
Although global cooperation for poverty reduction had registered some progress, achieving the corresponding MDG remained an enormous challenge. Хотя в деле глобального сотрудничества в интересах сокращения масштабов нищеты отмечается некоторый прогресс, достижение соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему является крайне сложной задачей.
Effective implementation is central to ensuring that agreements are converted into concrete, measurable progress for women and girls. Необходимо добиваться эффективного осуществления этих документов для обеспечения того, чтобы результатом таких договоренностей стало достижение конкретного и ощутимого прогресса в улучшении положения женщин и девочек.
UNEP has made progress in developing stronger programme planning and management processes to become a fully results-focused entity. Поставив перед собой задачу стать структурой, в полной мере ориентированной на достижение конкретных результатов, ЮНЕП добилась прогресса в налаживании более надежных процессов планирования программ и управления их осуществлением.
A 2005 external assessment of UNFPA results-based management cited "significant progress" in implementing this approach in the last four years. В ходе проведенной в 2005 году внешней оценки системы управления ЮНФПА, ориентированной на достижение конкретных результатов, был отмечен «значительный прогресс» в деле внедрения данного подхода за последние четыре года.
At the country level, progress is being made through the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework and PRSP processes. Достижение прогресса на страновом уровне обеспечивается через посредство процессов, связанных с общими анализами по странам/Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документами о стратегии смягчения проблемы нищеты.
Made significant progress at Headquarters, UNLB and other major duty stations Достижение существенного прогресса в Центральных учреждениях, на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и в других основных местах службы
How well governments handle urbanization will have a significant affect on progress towards many of the MDGs. От того, насколько умело правительствам удастся справиться с урбанизацией, будет в значительной степени зависеть достижение многих целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The table below provides a regional breakdown of how UNIFEM is contributing to progress toward the MYFF outcomes by aligning its work with the indicators. В приводимой ниже таблице в разбивке по регионам дается информация о вкладе ЮНИФЕМ в достижение конечных результатов МРФ через сопоставление проводимой им работы с предусмотренными показателями.
Sub-Saharan Africa is unlikely to meet the Millennium Development Goal poverty target despite progress since 1990. Африканские страны, расположенные к югу от Сахары, несмотря на достигнутый после 1990 года прогресс, вряд ли смогут обеспечить достижение цели искоренения нищеты, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Reaching this goal would bring enormous benefits to people across the world by accelerating progress on the ICPD agenda, and would make a major contribution to the MDGs. Достижение этой цели принесет большую пользу людям во всем мире благодаря ускорению прогресса в выполнении повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию и позволит внести огромный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Centre aims to promote scientific and doctrinal thought in order to guide the work of development agents towards progress. Цель Центра заключается в производстве научно-теоретического знания с целью руководства действиями агентов развития, направленными на достижение прогресса.
Russia and the United States have been and continue to be proud of this record of progress, which has not been easy to achieve. Россия и Соединенные Штаты гордятся этим прогрессом, достижение которого не было простым делом.
Since the attacks of 11 September 2001, the international community has made considerable progress in fighting terrorism. КТК под умелым руководством посла Гринстока вносит существенный вклад в достижение этого прогресса.
Decree 4679 of 2010, for its part, facilitates the implementation of strategies to help progress towards improving the quality of life of indigenous populations. Со своей стороны, указ 46792010 года создает условия для осуществления стратегий, направленных на достижение прогресса в деле повышения качества жизни этих групп населения.
Unless you can have a functioning judicial system, all of the other wheels of progress will be much squeakier. До тех пор, пока не будет налажено функционирование системы правосудия, мы не можем рассчитывать на достижение прогресса во всех других областях.
Rising sectarian tensions and the political stalemate that characterized the reporting period made progress on resolution 1559 (2004) still more difficult, though more necessary than ever. Усиление межконфессиональной напряженности и тупиковая политическая ситуация, наблюдавшаяся в течение отчетного периода, с одной стороны, дополнительно затруднили достижение прогресса в деле осуществления резолюции 1559 (2004), а, с другой стороны, сделали его актуальным как никогда.
Define joint Government-donor steps for achieving progress on strengthening and using country systems and integrating aid into national budgets определение совместных следующих мер правительства и доноров, направленных на достижение прогресса в деле укрепления и использования страновых систем и учета помощи в процессе составления национальных бюджетов.
Decentralized evaluations assess important issues at the programmatic level and play a crucial role in tracking progress and building a results-based management culture. В рамках децентрализованных оценок рассматриваются важнейшие вопросы на уровне программ, и эти оценки играют определяющую роль в осуществлении контроля за ходом работ и формировании культуры управления, направленной на достижение конкретных результатов.
The Board examined previously the process of setting and reporting on departmental objectives contained in the strategic frameworks, and the progress in establishing an organizational approach to results-based budgeting. Комиссия ранее рассматривала процесс определения соответствующих задачи и представления информации о выполнении поставленных перед департаментами задач, предусмотренных стратегическими рамками, и о прогрессе, достигнутом в разработке общеорганизационного подхода к составлению бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Given that barely a year remains for the implementation of the global field support strategy, the progress should have been greater than what was actually achieved. С учетом того, что до конечного срока осуществления глобальной стратегии полевой поддержки остается всего лишь один год, необходимо обеспечить достижение большего прогресса по сравнению с уже достигнутым.
Since that time, while Governments have been made aware of the articles, there has not been any significant progress towards their eventual adoption, demonstrating the complexity of reaching consensus on the issue. Кроме того, прошедший с момента представления этих статей период времени, в течение которого статьи были предложены вниманию правительств, но не было достигнуто никакого существенного прогресса в решении вопроса их будущего принятия, показывает, насколько сложной задачей является достижение консенсуса в этом вопросе.