Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
Making progress in this area too will be crucial for the country's future, since the drug economy is another factor fueling insecurity and violence. Достижение прогресса и в этой области станет основополагающим для будущего страны, поскольку экономика, в основе которой лежит торговля наркотиками, является еще одним фактором, порождающим отсутствие безопасности и насилие.
It was also making a major contribution to progress in the field of accounting and auditing practices for small and medium-sized enterprises. Кроме того, она вносит весомый вклад в достижение прогресса в области выработки практики учета и аудита для малых и средних предприятий.
The ROAR analyses progress in terms of results, defined to include both outcomes and outputs to which UNDP has made a significant and credible contribution. В ГООР анализируется прогресс с точки зрения достигнутых результатов, которые, по определению, включают как общие, так и конкретные результаты, в достижение которых ПРООН внесла существенный и реально ощутимый вклад.
NEW YORK - World leaders will come together at the United Nations in September in order to accelerate progress towards the Millennium Development Goals (MDGs). НЬЮ-ЙОРК. В сентябре мировые лидеры соберутся вместе в здании ООН, чтобы ускорить достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Additionally, better international cooperation is needed and the Assembly should suggest specific initiatives and measures to provide new impetus towards achieving the Summit's objectives and promoting social progress. Помимо этого, необходимо более тесное международное сотрудничество, при этом Ассамблее следует предложить конкретные инициативы и меры, с тем чтобы активизировать деятельность, направленную на достижение целей Встречи на высшем уровне и поощрение социального прогресса.
We reiterate the importance of the work of these agencies in support of the national efforts of developing countries to achieve economic and social progress. Мы вновь подчеркиваем важность этих учреждений в поддержании национальных усилий развивающихся стран, направленных на достижение социально-экономического прогресса.
In order to achieve concrete progress in these fields we increasingly require international cooperation, and Governments must coordinate their efforts. Достижение конкретных результатов в этих сферах выдвигает перед нами все более настоятельное требование налаживания международного сотрудничества и координации усилий между правительствами.
In selected other areas, progress, in real or prospective terms, exists in about half the areas examined. Что касается некоторых других областей, подвергнутых изучению, то приблизительно в половине из них действительно отмечается либо ожидается достижение прогресса.
Equally important, the Government of Tajikistan and UTO need to undertake immediate, concrete steps to show rapid and real progress in the peace process. Не менее важно, чтобы правительство Таджикистана и ОТО предприняли незамедлительные конкретные шаги, с тем чтобы продемонстрировать достижение реального и быстрого прогресса в мирном процессе.
Meanwhile, efforts are continuing to ensure compliance with police restructuring in the Federation, where progress in Herzegovina-Neretva and Central Bosnia Cantons has not been without difficulties. В то же время продолжаются усилия по обеспечению соблюдения договоренностей о реорганизации полиции в Федерации, где достижение прогресса в этой области в кантонах Герцеговина-Неретва и Центральная Босния было сопряжено с определенными трудностями.
Although we must admit certain partial progress in cooperation with the Tribunal over the past year, its level in general is far from ideal. Хотя нам следует признать достижение некоторого прогресса в сотрудничестве с Трибуналом в последний год, уровень этого сотрудничества пока далек от совершенства.
While the blight of poverty thus continues to challenge the international community, recent decades have also shown that progress in the reduction of poverty is possible. Хотя болезнь нищеты продолжает преследовать международное сообщество, последние десятилетия все же показали, что достижение прогресса в борьбе с нищетой возможно.
We have assured all that our primary objective is to foster national unity as the best hope for genuine peace and progress in our country. Мы заверили всех в том, что наша основная цель - это укрепление национального единства, которое является нашей главной надеждой на достижение подлинного мира и прогресса в нашей стране.
In East Asia, where access to primary education has virtually been achieved, policy focus has shifted to a rapid progress towards universalization of secondary education. В Восточной Азии, где начальное образование фактически доступно всем, основной политической задачей стало достижение быстрого прогресса в целях обеспечения всеобщего среднего образования.
While the Committee will usually monitor the benchmarks only every five years, other interested parties could monitor progress on a more frequent basis. Хотя в соответствии с установленной процедурой Комитет будет контролировать достижение целей только раз в пять лет, другие заинтересованные стороны смогут оценивать достигнутый прогресс чаще.
Sharing key sets of data and agreeing on social and economic principles often prove essential in making progress in such negotiations. Обмен основными данными и достижение согласия по социальным и экономическим принципам часто оказываются основными факторами достижения прогресса на таких переговорах.
The Declaration and Plan of Action attribute to Governments the prime responsibility for achieving food security and outlining effective policies and strategies to make sustainable progress towards the elimination of hunger and malnutrition. Декларация и План действий возлагают на правительства первоочередную ответственность за достижение продовольственной безопасности и намечают эффективную политику и стратегии, направленные на устойчивый прогресс в деле ликвидации голода и недоедания.
We should focus on consolidating that progress and not continue to debate over a global NSA treaty whose achievement is not possible at the present time. Нам следует сосредоточиться на консолидации этого прогресса, а не на продолжении дебатов по некоему глобальному договору о НГБ, достижение которого в настоящее время не представляется возможным.
The relevant agencies of the United Nations system, and especially the Special Representative of the Secretary-General and his team, have all made important contributions to achieving progress in Afghanistan. Соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций и особенно Специальный представитель Генерального секретаря и его сотрудники внесли важный вклад в достижение прогресса в Афганистане.
In an age of global interdependence, no country could hope to achieve meaningful economic progress by remaining outside the mainstream of the international trade and economic system. В эпоху глобальной взаимозависимости ни одна страна не может надеяться на достижение существенного экономического прогресса, оставаясь за рамками международной торговой и экономической системы.
We commend the diplomatic efforts of the "quartet" to pursue the immediate implementation of Council resolutions and to achieve accelerated progress on the political front. Мы высоко оцениваем прилагаемые «четверкой» дипломатические усилия, которые направлены на обеспечение безотлагательного выполнения резолюций Совета и достижение ускоренного прогресса по политическому направлению.
That Action Plan now forms the basis of both European integration and standards work, and so unites two processes that have the common objective of achieving social and economic progress. В настоящее время этот План действий является основой для работы как по европейскому партнерству, так и над осуществлением стандартов, и таким образом объединяет два процесса, которые имеют общую цель - достижение социального и экономического прогресса.
The attainment of concrete, effective progress in the work on standards remains one of the factors determining the pace and productiveness of the status dialogue. Достижение конкретного и эффективного прогресса в работе по стандартам остается одним из факторов, определяющих темпы и продуктивность статусного диалога.
In the face of low socio-economic performance, the country programme has chosen specific key areas, strategies and innovative approaches to push for progress. С учетом низких социально-экономических показателей в страновой программе выделены конкретные ключевые направления, стратегии и новаторские подходы, призванные ускорить достижение прогресса.
It would be highly unfortunate if global trade talks stalled indefinitely, because progress in the multilateral trade negotiations would lead to income growth everywhere and contribute to reducing poverty. Было бы крайне нежелательно, чтобы глобальные торговые переговоры бесконечно оставались в тупике, поскольку достижение прогресса на многосторонних торговых переговорах способствовало бы повсеместному росту доходов и сокращению масштабов нищеты.