Progress towards a lasting peace in the Middle East has renewed the hope of the international community for stability in that region. |
Прогресс в направлении установления прочного мира на Ближнем Востоке вновь оживил надежды международного сообщества на достижение стабильности в этом регионе. |
Progress in the implementation of the Beijing Platform for Action has been made possible by a close working partnership between Government and civil society, in particular non-governmental organizations. |
Достижение прогресса в осуществлении Пекинской платформы действий оказалось возможным благодаря налаживанию тесных отношений сотрудничества между правительством и гражданским обществом, в первую очередь с неправительственными организациями. |
Progress towards the major goals identified in the document will be a major contribution to achieving the Millennium Development Goals. |
Прогресс в направлении достижения основных целей, определенных в документе, будет важным вкладом в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(e) Progress towards finding durable solutions to the many instances of forced displacement. |
ё) Достижение успехов в изыскании долгосрочных решений, связанных с многочисленными случаями принудительного перемещения. |
Progress towards peace and the achievement of peace are sure guarantees for checking extremism and violence and for the prevalence of security and safety. |
Прогресс на пути к миру и достижение мира являются надежными гарантиями обуздания экстремизма и насилия и установления атмосферы безопасности и стабильности. |
Progress in this area will make a significant contribution to meeting the Millennium Development Goals established by the General Assembly. |
Прогресс в этой области обеспечит значительный вклад в достижение установленных Генеральной Ассамблеей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Progress was made in the development of a new road map for the Darfur peace process that aims to bring about a comprehensive solution to the conflict and achieve this benchmark. |
Были достигнуты успехи в составлении нового плана для дарфурского мирного процесса, который призван обеспечить всеобъемлющее урегулирование конфликта и достижение этого контрольного показателя. |
Progress on the Lebanese and Syrian tracks of the peace process is important for achieving comprehensive and durable peace in the region. |
Достижение прогресса на ливанском и сирийском направлениях мирного процесса имеет крайне важное значение для обеспечения всеобъемлющего и прочного мира в этом регионе. |
Progress towards the adoption of and implementation of a law on inheritance |
Достижение прогресса в деле принятия и осуществления закона о наследовании |
Progress in integrating the gender dimension in the process of consolidating peace |
Достижение прогресса в деле учета гендерных аспектов в процессе укрепления мира |
Progress in meeting the Millennium Development Goals can be enhanced if human rights are institutionalized to enable citizens to organize and participate in public policy decisions and monitor results. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно ускорить, если права человека закрепить в законодательном порядке, чтобы граждане имели возможность объединяться в организации, принимать участие в выработке государственных решений и отслеживать результаты работы. |
Progress is expected following the ratification of the stability pact in December 2006 |
Ожидается достижение прогресса после ратификации в декабре 2006 года пакта стабильности |
Progress towards the creation of a capable and accountable armed forces in the Democratic Republic of the Congo |
Достижение прогресса в деле создания в Демократической Республике Конго боеспособных и подотчетных вооруженных сил |
Progress regarding further integration of the economies in transition into the world economy through FDI has in many cases supported the upgrading of domestic production capacities. |
Достижение прогресса в дальнейшей интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику на основе прямых иностранных инвестиций во многих случаях способствовало повышению национального производственного потенциала. |
Progress in modernizing the Fund's information systems platform |
Достижение прогресса в модернизации платформы информационных систем Фонда |
Progress towards full operational capability and the mission's ability to carry out its mandated tasks effectively requires further contributions from Member States. |
Достижение прогресса в деле полного развертывания оперативного потенциала Миссии и обеспечение ей возможностей для выполнения возложенных на нее задач требуют от государств-членов дополнительных взносов. |
Progress towards establishment of specialized chambers for high-profile crimes |
Достижение прогресса в создании специализированных палат для рассмотрения важных дел |
Progress towards an increase of corrections bed space |
Достижение прогресса в увеличении жилой площади для заключенных |
Progress towards development of the legislation and organigram for the Ministry of Justice and Public Security |
Достижение прогресса в разработке законодательства и организационной схемы министерства юстиции и общественной безопасности |
Progress on the political situation, coupled with improvements in the security environment, will pave the way for the meaningful delivery of much needed humanitarian assistance. |
Достижение прогресса на политическом фронте в сочетании с улучшением ситуации в плане безопасности позволит целенаправленно оказывать столь необходимую гуманитарную помощь. |
Progress in this area will also assist with tourism, the development of which remains a key economic priority for the region. |
Достижение прогресса в этом направлении будет способствовать развитию туризма, которое остается одной из ключевых экономических задач для этого региона. |
2.1 Progress towards an impartial, professional and multi-ethnic police, justice and penal system |
2.1 Достижение прогресса в создании беспристрастной, профессиональной и многонациональной полиции, судебных органов и пенитенциарной системы |
(c) Progress towards an enhanced regional security architecture in consultation with IGAD, the African Union and the East African Community |
с) Достижение прогресса в направлении укрепления региональной архитектуры безопасности в консультации с МОВР, Африканским союзом и Восточноафриканским сообществом |
(e) Progress in the fight against impunity and towards national reconciliation |
ё) Достижение прогресса в борьбе с безнаказанностью и в направлении национального примирения |
Progress on those Goals is a moral imperative rooted in a concern for, and an understanding of, our common humanity. |
Достижение прогресса в осуществлении этих целей является моральным долгом, в основе которого лежит тот факт, что мы осознаем наши общие принципы гуманизма и стремимся их осуществить. |