| We urge those States to summon the necessary political will to expedite progress on this important matter. | Мы настоятельно призываем эти государства проявить необходимую политическую волю, с тем чтобы ускорить достижение прогресса в этом важном деле. |
| This is indeed a positive development and a source of considerable hope for progress in health and education. | Это действительно позитивная тенденция, внушающая надежду на достижение прогресса в области здравоохранения и образования. |
| The progress finally being made in the de-mining programme is overdue but points in the right direction. | Достижение наметившегося наконец прогресса в осуществлении программы разминирования отстает от намеченных сроков, однако указывает на то, что эта работа ведется в правильном направлении. |
| The CD has a collective responsibility to make progress in this question. | Конференция по разоружению несет коллективную ответственность за достижение прогресса в этом вопросе. |
| My delegation strongly supports the Chairman of the Committee, Ambassador Guillaume's efforts for progress in this field. | Моя делегация решительно поддерживает усилия Председателя Комитета - посла Гийома, - направленные на достижение прогресса в этой области. |
| The delegation of Pakistan will continue to extend its wholehearted support to all efforts directed towards making progress in the Committee's work. | Делегация Пакистана будет и впредь оказывать всяческую поддержку любым усилиям, которые направлены на достижение прогресса в работе Комитета. |
| We understand that the concept of development means, basically, the achievement and sustaining of socio-economic progress. | Мы считаем, что идея развития означает в основе своей достижение и поддержание социально-экономического прогресса. |
| The Philippine delegation hopes to contribute towards significant progress on this agenda item during the current session. | Филиппинская делегация надеется внести вклад в достижение существенного прогресса по этому пункту повестки дня в ходе нынешней сессии. |
| Making progress in democracy and respect for human rights requires new efforts to eradicate inequalities between individuals, groups, peoples and nations. | Достижение прогресса в области демократии и соблюдение прав человека требуют новых усилий по устранению неравенства между отдельными людьми, группами, народами и государствами. |
| Canada looked forward to further progress between Member States and the Organization in clarifying those matters. | В этой связи Канада выражает надежду на достижение в отношениях между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций дальнейшего прогресса в прояснении этих вопросов. |
| The resumption of their assistance to Equatorial Guinea is conditioned on progress being made in the field of human rights and democratization. | Условием возобновления предоставления ими помощи Экваториальной Гвинее является достижение прогресса в области прав человека и демократизации. |
| We are also glad to note that some progress has already been achieved in relation to transparency. | Мы с удовлетворением отмечаем достижение определенного прогресса в том, что касается транспарентности. |
| Meaningful progress in this area will have important implications for the review and extension Conference on the non-proliferation Treaty. | Достижение существенного прогресса в этой области будет иметь важные последствия для Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и продлению срока его действия. |
| He noted that, during the session of the Board in 1994, it had seemed unlikely that any meaningful progress would ever be made. | Он отметил, что на сессии Правления в 1994 году достижение какого-либо реального прогресса представлялось маловероятным. |
| The signing of those Agreements marks significant progress along the road to peace. | Подписание этих соглашений знаменует собой достижение существенного прогресса в направлении установления мира. |
| Our partners within the Security Council are aware of our sincere efforts to achieve fresh progress. | Наши партнеры в Совете Безопасности знают о наших искренних усилиях, направленных на достижение новых успехов. |
| It has made due effort and contributed to the progress of the negotiations. | Она предприняла надлежащие усилия и внесла свою лепту в достижение прогресса на переговорах. |
| Real progress towards peace was usually a precondition for solving refugee problems. | Достижение реального прогресса в установлении мира обычно является предварительным условием решения проблем беженцев. |
| He hoped that some progress could be achieved on the scale of assessments in the very near future. | Он надеется на возможное достижение некоторого прогресса в отношении шкалы взносов в самом ближайшем будущем. |
| Hungary is aware of the difficulties that make real progress so hard to achieve. | Венгрия понимает те сложности, которые так затрудняют достижение реального прогресса. |
| Further progress in the peace process would also help strengthen development prospects in the manufacturing sector. | Укреплению перспектив развития в секторе обрабатывающей промышленности способствовало бы также достижение дальнейшего прогресса в рамках мирного процесса. |
| The Group experienced a long period of slow progress in the technical work when there was no realistic prospect of a CTBT. | На протяжении длительного времени Группа добивалась слабого прогресса в технической работе в отсутствие реальных перспектив на достижение ДВЗИ. |
| In addition, progress in the work on trade, debt and financing issues was important. | Кроме того, важное значение имеет достижение прогресса в работе по вопросам торговли, задолженности и финансирования. |
| No wonder that progress has come very slowly, if at all. | И поэтому нет ничего удивительного в том, что достижение прогресса идет очень медленными темпами, если вообще имеет место. |
| Reducing extreme poverty is not the same thing as making progress towards development. | Ведь сокращение масштабов крайней нищеты - это далеко не то же самое, что достижение прогресса в области развития. |