| In general, concrete progress for women depended on the collective and individual political will of the Member States. | В целом достижение конкретного прогресса в улучшении положения женщин зависит от проявления государствами-членами коллективной и индивидуальной политической воли. |
| However, a review of our efforts to achieve this ideal shows uneven progress through an increasingly diffused institutional structure. | Однако обзор наших усилий, направленных на достижение этого идеала, свидетельствует о недостаточном прогрессе в силу все большего разброса институциональной структуры. |
| A process must be put in place that keeps the discussion going and achieves concrete progress soon. | Необходимо учредить процесс, который будет обеспечивать проведение дискуссии и достижение в скором времени конкретных результатов. |
| Moreover, it implies progress in values, attitude and institutions, all of which are important ingredients for strengthening adaptive capacity. | Кроме того, он предполагает достижение определенного прогресса в изменении ценностей, отношений и институтов, поскольку все эти элементы являются важными компонентами укрепления адаптационного потенциала. |
| We welcome the progress that the Special Representative has documented in Kosovo. | Мы приветствуем прогресс, достижение которого в Косово отметил Специальный представитель. |
| Further progress should be made to enhance direct cooperation between law enforcement authorities in combating drug trafficking. | Необходимо обеспечить достижение дальнейшего прогресса в целях укрепления прямого сотрудничества между правоохранительными органами в области борьбы с оборотом наркотиков. |
| The Commission welcomes the progress so far and looks forward to further advances. | Комиссия одобряет уже достигнутый прогресс и надеется на достижение дальнейших успехов. |
| On the political scene, the election in April of the new Speaker of Parliament will promote progress on outstanding legislative and constitutional matters. | На политической арене, избрание в апреле нового спикера парламента облегчит достижение прогресса в решении оставшихся законодательных и конституционных вопросов. |
| Without progress on water, reaching other Millennium development goals will be difficult, if not impossible. | В отсутствие прогресса в отношении водных ресурсов достижение других целей в области развития на рубеже тысячелетия окажется трудным, если вообще возможным. |
| Indeed, he advocated specific measures to deal with progress "towards universal ratification". | Он также рекомендовал конкретные меры в отношении "деятельности, направленной на достижение всеобщей ратификации международных документов". |
| This progress is primarily the result of the enhanced cooperation of all the Member States, for which I am grateful. | В основном достижение этого прогресса объясняется расширением рамок сотрудничества всех государств-членов, которым я выражаю признательность. |
| The MTSP focused on five overriding global goals and UNICEF would report on progress in those areas. | Этот план ориентирован на достижение пяти важнейших глобальных целей, и ЮНИСЕФ отчитается о ходе работы в этих областях. |
| While it is necessary to improve the reporting, it is even more important to make further progress concerning other aspects of the Security Council's work. | При всей необходимости улучшить качество доклада еще более важным является достижение дальнейшего прогресса по другим аспектам работы Совета. |
| In this era of increasing globalization and aid fatigue, trade remains our only hope for growth and progress. | В эту эпоху ширящейся глобализации и «усталости доноров» торговля остается нашей единственной надеждой на достижение экономического роста и прогресса. |
| Their report reflects their tireless efforts to achieve tangible progress on the comprehensive reform of the Security Council. | Представленный ими доклад свидетельствует об их неустанных усилиях, направленных на достижение ощутимого прогресса в деле всеобъемлющей реформы Совета Безопасности. |
| We simply cannot expect economic progress and development to take place without the involvement of private entities and non-governmental organizations. | Мы просто не можем рассчитывать на достижение экономического прогресса и развития без привлечения к соответствующим усилиям частных образований и неправительственных организаций. |
| The desired progress in their implementation would have covered a lot of ground towards the prevention of armed conflicts. | Достижение желаемого прогресса в их осуществлении внесло бы существенный вклад в предотвращение вооруженных конфликтов. |
| However, the Haitian people will have to take the primary responsibility for ensuring progress. | Однако главную ответственность за достижение прогресса должны будут взять на себя сами гаитяне. |
| Taking into account Myanmar's historical evolution and the political reality in the country, the aforementioned progress was no easy gain. | Учитывая историческую эволюцию Мьянмы и политические реалии в стране достижение вышеупомянутого прогресса было непростым делом. |
| Nevertheless, progress in one area undoubtedly has a favourable influence on other areas. | Тем не менее достижение прогресса в одной области несомненно оказывает благотворное воздействие на другие области. |
| That is the only way to make progress affordable. | Только за счет этого можно обеспечить достижение прогресса без чрезмерной затраты усилий. |
| Achieving major human development progress within one generation | Достижение существенного прогресса в развитии людских ресурсов в течение жизни одного поколения |
| Without progress on this front, universally agreed goals in key development areas might be in jeopardy. | Без прогресса на этом направлении может оказаться под вопросом достижение всеобще согласованных целей в ключевых областях развития. |
| A more rigorous analysis of the root causes of slow progress in achieving the targets in many countries is needed. | ЗЗ. Необходимо провести более тщательный анализ коренных причин медленного прогресса в достижение целей во многих странах. |
| Making progress on this is important and has been a priority for some time. | Достижение успеха в этой области важно и остается приоритетным на протяжении времени. |