Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
The progress of the least developed countries towards international targets for human and social development has been disappointingly slow. Достижение наименее развитыми странами установленных международных показателей в области развития человеческого потенциала и социального развития идет удручающе низкими темпами.
The Special Rapporteur is convinced that the problems referred to above are soluble and this gives hope for more progress in the future. Специальный докладчик уверен, что упомянутые выше проблемы вполне решаемы, и это вселяет надежду на достижение дальнейшего прогресса в будущем.
Efforts to achieve economic development, social progress and environmental protection and the work on population growth and human settlements should be coordinated. Необходимо координировать усилия, направленные на достижение экономического развития и социального прогресса и защиту окружающей среды, с деятельностью в сфере роста народонаселения и населенных пунктов.
The Georgian side hopes the international community will intensify its efforts aimed at preventing such actions and achieving substantial progress in the peace process. Грузинская сторона надеется, что международное сообщество активизирует свои усилия, направленные на предотвращение таких действий и достижение существенного прогресса в мирном процессе.
However, continued progress in filling existing gaps in our knowledge depends on maintaining and improving the ENSO observing system. Однако достижение дальнейшего прогресса в области ликвидации существующих пробелов в наших знаниях зависит от обеспечения постоянного функционирования и усовершенствования системы наблюдения за ЮОЭН.
There can be no global peace without decisive progress in eradicating poverty and in promoting sustained economic growth. Мы не сможем добиться установления мира во всем мире без обеспечения существенного прогресса в таких областях, как искоренение нищеты и достижение устойчивого экономического роста.
My delegation looks forward to making progress in formulating guidelines on these two issues. Моя делегация надеется на достижение прогресса в деле разработки руководящих принципов по этим двум вопросам.
During this session, the Non-Aligned Movement submitted a very broad and detailed working document setting out principles and concrete recommendations aimed at making progress towards nuclear disarmament. В ходе текущей сессии Движение неприсоединения представило весьма обширный и детально проработанный рабочий документ, в котором излагаются принципы и конкретные рекомендации, нацеленные на достижение прогресса на пути к ядерному разоружению.
Further reports can have meaning when there is clear evidence that their recommendations are effecting real progress towards their goal. Последующие доклады будут иметь смысл тогда, когда появятся убедительные доказательства того, что содержащиеся в них рекомендации влияют на достижение реального прогресса на этом пути.
This is particularly true of action with regard to systemic issues, which underpins progress in all other areas of the Monterrey Consensus. Это особенно касается действий, связанных с системными вопросами, от которых зависит достижение прогресса во всех других областях Монтеррейского консенсуса.
The lessons learnt provide much evidence of UNDP support to strong development results and progress. Усвоенные уроки дают немало свидетельств того, что ПРООН вносит свой вклад в достижение значительных результатов и прогресса в области развития.
The Summit welcomed the progress attained in proximity talks aimed at achieving a cessation of hostilities in Burundi. Участники встречи на высшем уровне приветствовали прогресс, достигнутый в ходе непрямых переговоров, направленных на достижение прекращения боевых действий в Бурунди.
The presentis cumulative report of the UNIFEM multi-year funding framework, 2004-2007 tracks contributions to progress toward gender equality. В настоящем сводном докладе о выполнении многолетних рамок финансирования ЮНИФЕМ на 2004-2007 годы содержится анализ вклада в достижение прогресса в деле обеспечения гендерного равенства.
While significant progress has been and continues to be made in resolving those conflicts, the subregion remains vulnerable. Несмотря на достижение существенного прогресса в усилиях по разрешению этих конфликтов, ситуация в субрегионе по-прежнему остается сложной.
However, it is clear that the latest political crisis in the Republika Srpska could make progress difficult to achieve. Однако совершенно очевидно, что недавний политический кризис в Республике Сербской может усложнить достижение прогресса.
Speakers noted substantial progress in alleviating legal obstacles and burdensome administrative procedures related to registration and operation of companies in the catching-up economies. Выступающие отметили достижение значительного прогресса в направлении уменьшения правовых препятствий и обременительных административных процедур, связанных с регистрацией и функционированием компаний в странах с экономикой догоняющего типа.
In November 2006 the Special Rapporteur welcomed some progress in the area of forced labour. В ноябре 2006 года Специальный докладчик приветствовал достижение определенного прогресса в вопросе принудительного труда.
Further progress in this area at the country level is still required. Необходимо обеспечить достижение дальнейшего прогресса в этой области на страновом уровне.
UNDG is promoting an initiative to make some progress in the simplification and harmonization of procedures for recruitment and administration of national project personnel. ГООНВР способствует реализации инициативы, направленной на достижение определенного прогресса в упрощении и согласовании процедур найма и управления национальными сотрудниками по проектам.
Civil society organizations are frequently the ones implementing the youth development agenda and ensuring that progress is made. Организации гражданского общества зачастую являются теми механизмами, которые осуществляют задачи в области развития молодежи и обеспечивают достижение прогресса.
It is essential that tangible progress in social and economic development reach the people, especially vulnerable populations. Необходимо, чтобы достижение существенного прогресса в области социально-экономического развития ощущал на себе народ, особенно уязвимые группы населения.
We have seen uneven progress in conflicts with a history of devastation and violence. Мы видели достижение неоднозначного прогресса в конфликтах, характеризующихся разрушениями и насилием.
Implementation of the Kimberley Process has both contributed to and benefited from this progress in the real world. Осуществление Кимберлийского процесса внесло свой вклад в достижение этого успеха, а также извлекло пользу из него в условиях реального мира.
With the arrival of additional key staff, we expect to accelerate progress in these areas. С прибытием дополнительного ключевого персонала мы ожидаем ускорить достижение прогресса в этих областях.
The challenges to progress were enormous. Достижение прогресса наталкиваются на колоссальные трудности.