Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
Council members looked forward to the resumption of the talks in New York on 23 May and expressed the hope that progress can soon be made on substantive issues. Члены Совета выразили надежду на возобновление переговоров в Нью-Йорке 23 мая и на скорое достижение прогресса по основным вопросам.
The final part describes the principal remaining challenges that the Ecuadorian Government faces as a whole in order to make progress in the fulfilment of the commitments contained in the Convention. В заключительной части настоящего документа освещаются актуальные проблемы, которые предстоит решать Эквадору, с тем чтобы обеспечить достижение предусмотренных Конвенцией целей.
Regular gender audits of all institutions and processes responsible for implementation of internationally agreed development goals could be carried out to accelerate progress towards gender equality and empowerment of women. Регулярное проведение гендерных ревизий всех учреждений и процессов, отвечающих за достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, могло бы ускорить прогресс в направлении достижения равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав и возможностей женщин.
Having observed the important progress, teaching materials and achievements of WSA; отмечая достижение существенного прогресса, подготовку учебной продукции и результаты работы Всемирного спортивного союза (ВСС),
In conclusion, while global road safety remains a challenge, considerable progress has been achieved at the national and international levels. В завершение я хотел бы отметить, что, хотя достижение глобальной безопасности дорожного движения остается трудной задачей, все же на национальном и международном уровнях достигнут значительный прогресс.
We have experienced some progress in the professions, but meeting our targets in the area of political decision-making and in the boardrooms of companies remains a challenge. Мы добились некоторого прогресса в том, что касается освоения женщинами новых профессий, однако достижение цели по участию женщин в процессе принятия политических решений и в работе советов директоров компаний по-прежнему вызывает у нас трудности.
However, there are some areas where progress has been modest making it unlikely that the MDGs will be achieved. Вместе с тем, в некоторых областях достигнут весьма скромный прогресс, что делает проблематичным достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For those reasons, we will vote against the draft resolution, but we believe that life-saving progress can be made if we can lift our sights and look towards a more hopeful future. По этим причинам мы будем голосовать против проекта резолюции, но мы считаем, что спасительного прогресса можно добиться только в том случае, если мы сможем обратить свои взоры на высокие перспективы и с надеждой направить свои усилия на достижение более светлого будущего.
AFN monitored progress where several resolutions were passed including a Canadian-led resolution affirming the collective goal to arrive at a consensus text. АПН отслеживала прогресс в прохождении ряда резолюций, включая резолюцию, внесенную по инициативе Канады, в которой подтверждалась общая цель - достижение единого мнения по тексту резолюции.
Despite slow progress on a number of issues, the Committee continues to provide a useful forum for open and results-oriented discussion. Несмотря на медленный прогресс по ряду вопросов, Объединенный военный комитет по прекращению огня по-прежнему является полезным форумом для проведения открытых и ориентированных на достижение конкретных результатов обсуждений.
The Administrator reported that the simplification exercise had made clear progress in positioning results at the centre of UNDP business by interconnecting programme, management and performance assessment instruments. Администратор сообщил, что работа по упрощению процедур была, несомненно, успешной в том плане, что благодаря увязке механизмов оценки программ, управления и исполнения вся деятельность ПРООН была переориентирована, в первую очередь, на достижение конкретных результатов.
Suriname was pleased to report it had made substantial progress in the area of public participation and the participation of non-governmental and community-based organizations. Его ограниченные, но вызывающие оптимизм успехи на национальном уровне укрепляют его убежденность в том, что достижение устойчивого развития требует общих усилий, твердой политической воли и понимания в целях осуществления коренных изменений, необходимых для достижения долгосрочного развития для всех.
Through the implementation of four national economic objectives, Myanmar is making steady and sustained progress in terms of economic development and poverty alleviation. Позвольте мне кратко ознакомить Ассамблею с рядом наших национальных мер, направленных на достижение этих высоких целей в Мьянме. Поставив перед собой четыре национальных задачи в области экономики, Мьянма последовательно и устойчиво движется по пути экономического развития и искоренения нищеты.
Despite resource constraints, Malawi had made progress in most MDG indicators, including in reducing the infant and child mortality rates. Несмотря на сдерживающие факторы с точки зрения наличия ресурсов, Малави обеспечила достижение прогресса в отношении большинства показателей, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в снижении показателей младенческой и детской смертности.
Successful HIV prevention and treatment require serious progress towards gender equality and the empowerment of women, in particular in sub-Saharan Africa. Для обеспечения успешной профилактики ВИЧ и лечения требуется достижение серьезного прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в частности, в странах Африки к югу от Сахары.
However, there was a persistent divergence of views, and it was unlikely that further progress could be made on the basis of the material currently at the Committee's disposal. Однако в связи с сохраняющимся расхождением во мнениях достижение прогресса на основании имеющегося у Комитета материала представляется маловероятным.
The need for the Commission to conduct regular reviews of progress was a critical part of the process of ensuring that the goals of the twentieth special session were achieved by the target dates. Проведение Комиссией на регулярной основе обзоров достигнутого прогресса является принципиально важным элементом процесса, позволяющего обеспечить достижение целей двадцатой специальной сессии в установленные сроки.
This is indeed an important point for the international community, including the Security Council, to note. Malaysia will do its utmost within its capacity to contribute towards assisting the laudable efforts of the Government and people of Timor-Leste to achieve further progress. Малайзия сделает все от нее зависящее в рамках своих возможностей для содействия похвальным усилиям правительства и народа Тимора-Лешти, направленным на достижение дальнейшего прогресса.
Despite some progress in economic, social and cultural rights, there were serious shortcomings in the human rights situation of Saudi Arabia. Несмотря на достижение некоторого прогресса в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав в Саудовской Аравии, для положения в области прав человека в этой стране характерны некоторые серьезные недостатки.
Therefore, we wish to reiterate our position that there is a need to accelerate this urgent task, as the lack of tangible progress in fundamental areas of reform, despite nine years of discussion, has no doubt been frustrating. Речь действительно идет о сложных и деликатных вопросах, и, соответственно, достижение согласия по ним - это трудная задача.
For each management result, the aspiration for the two-year period is articulated, together with the specific indicators of progress for which UNOPS will be held accountable. В отношении каждого результата в сфере управления предусматривается соответствующее ожидаемое достижение, которого предполагается достичь в течение двухгодичного периода, а также определяются конкретные показатели достижения результатов, за достижение которых ЮНОПС будет нести ответственность.
Further progress is expected in the constitutional reform process, which could provide Liberians with a historic opportunity to redefine the vision for the State and the way in which Liberians are governed. Миссия рассчитывает на достижение дальнейшего прогресса в деле проведения конституционной реформы, которая даст либерийцам историческую возможность переосмыслить концепцию государственного строительства и пересмотреть свои подходы к государственному управлению.
However, overall progress with regard to the elections was negatively affected by the financial constraints faced by the Commission, as well as by insecurity. Тем не менее на достижение прогресса в отношении выборов отрицательно повлияли финансовые трудности, с которыми столкнулась Комиссия, и неблагополучная обстановка в плане безопасности.
These different views and expectations about the implementation of nuclear disarmament commitments and obligations make it very difficult to reach a common understanding on the degree of progress that is being made. Эти расхождения во взглядах и ожиданиях относительно осуществления декларативных и императивных обязательств по ядерному разоружению серьезно затрудняют достижение общего понимания в вопросе о степени имеющегося прогресса.
The representative of Bhutan noted that progress in the implementation of the Almaty Programme of Action had been uneven and that a holistic and results-oriented outcome was therefore both important and necessary. Представитель Бутана отметил, что прогресс в осуществлении Алматинской программы действий был неравномерным и поэтому важно и необходимо выработать всеобъемлющий и ориентированный на достижение конкретных результатов итоговый документ.