Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
Although, as described above, major progress has been achieved, there are still many enhancements that users would like to see implemented. Несмотря на достижение значительного прогресса, о котором говорится выше, многие усовершенствования, отвечающие пожеланиям пользователей, все еще не произведены.
The experience of UNMOP has shown that the parties' requirement of guaranteed reciprocity makes meaningful progress on the issue extremely difficult, if not impossible. Опыт МНООНПП показывает, что требование сторон в отношении гарантированной взаимности делает достижение реального прогресса в этом вопросе чрезвычайно сложным, а может быть, и невозможным.
Further progress requires the provision of adequate contingency funds and the establishment of planning and logistical mechanisms to allow a faster and more effective response to complex emergencies. Достижение дальнейшего прогресса требует выделения необходимых резервных средств и создания механизмов планирования и материально-технического обеспечения для более оперативного и более эффективного реагирования на комплексные чрезвычайные ситуации.
The beginning of the continuous inter-Tajik negotiations at Ashkhabad raised hopes for substantive progress towards a general peace agreement, in accordance with the provisions of the 17 August 1995 protocol. В связи с началом непрерывного раунда межтаджикских переговоров в Ашхабаде появились надежды на достижение существенного прогресса на пути к заключению общего соглашения об установлении мира в соответствии с положениями Протокола от 17 августа 1995 года.
Their goals include progress in securing global biodiversity objectives and providing a framework for the design and implementation of national actions involving the coordination of international, intersectoral and inter-agency activities. Их цели включают в себя достижение прогресса в деле обеспечения выполнения глобальных целей, касающихся биологического разнообразия, и создание рамок для разработки и осуществления национальных мероприятий, связанных с координацией международной, межсекторальной и межучрежденческой деятельности.
While some encouraging progress has been achieved, integration of local roads, railways, water supply and transport companies is unlikely to occur before January 1997. Несмотря на достижение определенного обнадеживающего прогресса, интеграция местных автомобильных и железных дорог, компаний, по вопросам водоснабжения и транспортных компаний вряд ли произойдет до начала января 1997 года.
Welcomes the progress towards this goal, but notes that more is needed; приветствует прогресс в реализации этой цели, но отмечает, что необходимо достижение большего прогресса;
We do, however, believe that it is absolutely critical to see progress, and that UNOCI should consider using all the tools at its disposal. Однако мы считаем абсолютно необходимым достижение прогресса, а также рассмотрение ОООНКИ возможности использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства.
Functions related to policy development would in practice entail policy deliberations, consensus-building and activities related to reporting on progress in achieving sustainable forest management. На практике функции, касающиеся разработки политики, будут предусматривать проведение обсуждений политики, достижение консенсуса и осуществление мероприятий в целях представления отчетов о прогрессе в области обеспечения устойчивого лесопользования.
An early decision will be a great leap forward in our common effort to make progress on the comprehensive United Nations reform agenda. Скорейшее принятие решения явилось бы крупным шагом вперед в наших общих усилиях, направленных на достижение прогресса в осуществлении всеобъемлющей программы реформы Организации Объединенных Наций.
Regarding the MYFF, she noted that steady progress was being made and she thanked several Governments which had provided support for the development of the MYFF. В отношении МРФ она отметила достижение устойчивого прогресса и поблагодарила некоторые правительства, которые оказали поддержку в деле разработки МРФ.
Mauritania had always advocated an integrated, interdependent and indivisible approach to all human rights, and believed that economic and political progress must go hand in hand. Мавритания всегда руководствовалась комплексным, всеобъемлющим и целостным подходом ко всем правам человека и считала, что достижение экономического и политического прогресса должно быть одновременным.
Continued progress requires even more forceful and concerted action, based on good information, sound research and careful analysis and aimed at achieving clearly specified results. Дальнейший прогресс требует еще более энергичных и согласованных действий, основанных на достоверной информации, обстоятельных исследованиях и тщательном анализе и ориентированных на достижение конкретно сформулированных результатов.
Few Parties reported evidence of progress in improving energy efficiency in the transport sector and in general few measures were directed specifically towards that end. Мало кто из Сторон предоставил убедительные данные о росте энергоэффективности в транспортном секторе, и число мер, конкретно направленных на достижение этой цели, в целом было незначительным.
Everything was being done to establish the rule of law, and great progress had already been made in that direction. Однако создание правового государства представляет собой цель, на достижение которой направлены все усилия, и в этой области достигнут значительный прогресс.
That said, we are also convinced that sustainable progress is not a matter which can be left solely to the nuclear-weapons States alone. Кроме того, мы также убеждены, что достижение устойчивого прогресса не является вопросом, который может быть оставлен на усмотрение исключительно государств, обладающих ядерным оружием.
It has emerged in its most inimical way in its programmes, positions, and policies towards any progress on the negotiating tracks. Исключительно враждебные устремления этого правительства нашли свое отражение в его программах, позициях и отношении к усилиям, направленным на достижение прогресса на переговорных направлениях.
Such progress is the shared goal of most of us in this Hall. Достижение прогресса в этом направлении - общая цель для большинства присутствующих в этом зале.
He urged the Frente POLISARIO leaders to continue to cooperate with the Acting Special Representative and MINURSO so as to facilitate rapid progress in the implementation of the Plan. Он настоятельно призвал руководителей Фронта ПОЛИСАРИО продолжать сотрудничать с исполняющим обязанности Специального представителя и МООНРЗС, с тем чтобы облегчить достижение быстрого прогресса в осуществлении Плана.
Bahrain was following with interest the activities carried out to implement the Declaration adopted in Copenhagen, promote social development and mobilize the international community to achieve sustainable economic and social progress. Бахрейн с интересом воспринимает деятельность, которая осуществляется для претворения в жизнь Копенгагенской декларации, стимулирования социального развития и мобилизации международного сообщества на достижение долговременного прогресса в экономической и социальной областях.
In the past, political differences between North and South have often influenced discussions on global environmental protection and have all too often made progress difficult. В прошлом политические разногласия между Севером и Югом нередко оказывали влияние на обсуждение вопросов защиты глобальной окружающей среды и слишком часто затрудняли достижение прогресса.
Reflecting on the Committee's work over the past year, the outgoing Chairman noted that some progress had been achieved in introducing important organisational changes. З. Говоря о работе, проделанной Комитетом в истекшем году, покидающий свой пост Председатель отметил достижение определенного прогресса в осуществлении важных организационных преобразований.
In monitoring the situation of child rights, UNICEF has made considerable progress towards the medium-term plan commitment of clearly differentiating between activities directed towards results for children. Что касается наблюдения за положением в области соблюдения прав детей, то ЮНИСЕФ добился значительного прогресса в выполнении содержащегося в среднесрочном плане обязательства проводить четкую дифференциацию мероприятий, нацеленных на достижение результатов в интересах детей.
It covered both positive trends pointing towards greater sustainability and negative trends or issues in which progress has proved more elusive. Он охватывал как позитивные тенденции, указывающие на движение в сторону обеспечения более устойчивого развития, так и негативные тенденции и вопросы, достижение прогресса по которым оказалось более сложной задачей.
In the same canton, we also take note of some equally important progress, namely, the appointment of judges from different ethnic groups. Мы также отмечаем достижение в этом же кантоне не менее важного прогресса, а именно назначение судей, которые принадлежат к различным этническим группам.