Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
Mr. SCHEININ noted with dissatisfaction the late submission of Albania's initial report since real progress in the implementation of the Covenant and the effective protection of human rights could only be made through dialogue between State parties and the Committee. Г-н ШЕЙНИН с разочарованием констатирует позднее представление первоначального доклада Албании, поскольку достижение реального прогресса в деле осуществления Пакта и обеспечение эффективной защиты прав человека возможны лишь на основе диалога между государствами-участниками и Комитетом.
Although there has been progress in indicator development and research - an estimated 74 countries have monitoring mechanisms in place or under development - there is a lack of systematic data collection on the epidemic. Несмотря на достижение прогресса в области разработки и изучения показателей - согласно оценке, в 74 странах созданы или разрабатываются механизмы контроля, - систематического сбора данных об эпидемии не проводится.
In contrast to overall funding levels, trends in the composition of available financial resources are a constraint to organizational performance and progress towards the MTSP targets. В отличие от общих объемов финансирования тенденции с точки зрения структуры имеющихся финансовых ресурсов затрудняют обеспечение эффективности работы организации и достижение прогресса в реализации целей ССП.
While the review showed progress in implementation, it also highlighted the inability of some African countries to meet their goals and targets in the areas of water, sanitation and human settlements. Хотя результаты обзора свидетельствовали о прогрессе в деле выполнения принятых решений, они также выявили и неспособность некоторых африканских стран обеспечивать достижение поставленных ими целей и задач в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
The Cluster will work with Member States and other United Nations programmes, funds and agencies to identify such targets and indicators that will systematize and enhance the understanding of what is required for developing countries to progress towards the MDGs. Группа будет взаимодействовать с государствами-членами и другими программами, фондами и учреждениями Организации Объединенных Наций в деле выявления таких задач и показателей, которые обеспечат систематизацию и более глубокое понимание мер, требуемых для продолжения усилий развивающихся стран, направленных на достижение ЦРТ.
Of the US$ 35 million earmarked for Burundi through the Peacebuilding Fund, a significant portion had been allocated to various programmes that had contributed to the progress outlined in the third biannual review. Из 35 млн. долларов США, выделенных для Бурунди из Фонда миростроительства, значительная часть была направлена на осуществление различных программ, которые внесли свой вклад в достижение прогресса, отмеченного в третьем полугодовом обзоре.
The delegation emphasized that the primary responsibility rests with the Government for achieving progress on the three priorities for peacebuilding: security sector reform (including disarmament, demobilization and reintegration), the rule of law and good governance, and the establishment of development poles. Делегация подчеркивала, что правительство несет главную ответственность за достижение прогресса в трех приоритетных областях миростроительства: реформирование сектора безопасности (включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию), обеспечение правопорядка и эффективного управления и создание центров развития.
(a) Perceptible progress towards the development of knowledge-based economies in ESCWA member countries, substantiated by the formulation and implementation of pertinent policies and strategies а) Достижение осязаемого прогресса в деле формирования в странах - членах ЭСКЗА экономики знаний (благодаря разработке и осуществлению соответствующих стратегий и политики)
Underscoring that achieving the internationally agreed development goals will not be possible without progress on gender equality and women's empowerment, подчеркивая, что достижение согласованных на международном уровне целей в области развития будет невозможно без прогресса в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин,
In this regard, it is important that the discussions in Geneva continue and that they translate into concrete progress, including through reaching agreement on practical steps and measures to be taken on the ground. В этой связи важно обеспечить продолжение женевских обсуждений и достижение конкретных результатов, в том числе путем согласования практических шагов и мер на местах.
The voluntary presentations of national policies on gender equality and the empowerment of women in the Economic and Social Council this week have revealed that, while progress is under way in most countries, women are still disadvantaged. Добровольные представления национальных стратегий обеспечения гендерного равенства и расширения возможностей женщин в Экономической и Социальном Совете на этой неделе показали, что, несмотря на достижение прогресса в большинстве стран, женщины по-прежнему являются ущемленной в правах группой населения.
On the denuclearization of the Korean peninsula, participants agreed that, despite difficulties hindering swift progress, the six-party talks remained an essential diplomatic framework for addressing the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue. По вопросу о создании безъядерной зоны на Корейском полуострове участники пришли к соглашению о том, что, несмотря на сложности, затрудняющие достижение быстрого прогресса, шестисторонние переговоры остаются одной из важнейших дипломатических основ решения ядерной проблемы Корейской Народно-Демократической Республики.
We will always remember his efforts to achieve progress and peace for the people of Nigeria and his contribution to achieving stability on the African continent. Мы навсегда сохраним в нашей памяти его усилия, направленные на достижение прогресса и мира в интересах народа Нигерии, а также его вклад в обеспечение стабильности на африканском континенте.
This is generating very high costs in terms of money that could be used to strengthen economic and social development, including making progress in achieving the Millennium Development Goals. Это требует больших затрат денежных средств, которые можно было направить на социально-экономическое развитие, в том числе на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Advisory Committee welcomes the stated focus on this area and expects that demonstrable progress will be made with respect to the geographic and gender profile of the staffing of the Department during the forthcoming biennium. Консультативный комитет приветствует заявление об уделении пристального внимания этому вопросу и надеется на достижение в течение предстоящего двухгодичного периода существенного прогресса в географической и гендерной представленности сотрудников Департамента.
It also highlighted some of the critical constraints that were holding back the achievement of the Goals in the region and underlined the importance of strengthening regional and South-South cooperation in accelerating the progress towards achieving them. Кроме того, были указаны некоторые из наиболее серьезных препятствий, сдерживающих достижение Целей в регионе, и подчеркнута важность укрепления регионального сотрудничества по линии Юг-Юг в ускорении хода достижения этих целей.
(c) Use of linkages among the core issues as a deliberate means of blocking progress on any one or more of them? с) использование увязок между ключевыми вопросами как способ умышленно блокировать достижение прогресса по одному или нескольким из них?
CEB supported system-wide efforts to achieve significant progress in that area during the reporting period, both at the country and headquarters levels. В отчетном периоде КСР поддерживал общесистемные усилия, направленные на достижение прогресса в этой области, как на страновом уровне, так и на уровне штаб-квартир.
With a population of 1.3 billion, including a large number of children, China's progress will have a large impact on the global achievement of Millennium Development Goal indicators. Поскольку население Китая составляет 1,3 миллиарда человек, среди которых значительное количество детей, прогресс Китая будет иметь заметное влияние на достижение показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в глобальном масштабе.
Issues discussed included: (a) expanding the use of rights-based approaches to improve education results; (b) regional progress to date on education; and (c) ways to scale up efforts towards remaining goals. На совещании обсуждались такие вопросы, как а) более активное использование правозащитных подходов к повышению результативности обучения; Ь) достигнутый в регионе прогресс в области развития образования; с) пути активизации усилий, направленных на достижение остальных целей.
The 2010-2011 UBW was developed through an inter-agency process, with a focus on prioritizing progress towards the goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and support, and contributing to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). ЕБПР на 2010 - 2011 годы разрабатывался в рамках межучрежденческого процесса с упором в первую очередь на достижение прогресса в обеспечении всеобщего доступа к программам профилактики, лечению, уходу и поддержке при ВИЧ-инфекции и содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
He was concerned that the financial crisis had reduced funding for programmes and that progress was lagging on Millennium Development Goal (MDG) 5 on maternal health. Он выразил обеспокоенность тем, что из-за финансового кризиса сократилось финансирование программ и замедлилось достижение цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся охраны материнского здоровья.
Maternal mortality rates had fallen by less than 1 percent, but progress on child mortality was still too low to achieve MDG 4. Коэффициенты материнской смертности снизились менее чем на 1 процент, но прогресс в сокращении детской смертности был все еще слишком незначительным, чтобы обеспечить достижение цели 4 ЦРТ.
Given the close interlinkage between peace and development, it is important to ensure concurrent progress within all four pillars, particularly given the potential link between high youth unemployment and security. Учитывая взаимосвязь между миром и развитием, важно обеспечить одновременное достижение прогресса на всех четырех направлениях, особенно с учетом того, что может существовать взаимосвязь между высоким уровнем безработицы среди молодежи и положением в плане безопасности.
(e) Making tangible progress in trade facilitation reforms: the role of collaborative platforms, capacity-building and contributions from the international community. ё) достижение ощутимого прогресса в проведении реформ по упрощению процедур торговли: роль совместных платформ, укрепление потенциала и вклад международного сообщества.