Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
These are no substitute for substantive work, but they may facilitate progress once a work programme has been agreed. В данном случае речь не идет о подмене предметной работы, но они могут облегчить достижение прогресса, как только будет согласована программа работы.
Create an enabling environment for social dialogue by ensuring effective representation and participation of workers' and employers' organizations in order to contribute to the development of policies for achieving broad-based social progress. Создавать благоприятные условия для общественного диалога посредством обеспечения эффективного представительства и участия организаций трудящихся и работодателей с целью внести вклад в разработку политики, нацеленной на достижение социального прогресса на широкой основе.
More than 250 specialists combined their efforts to update and refine the action necessary to maintain progress toward achievement of the ten NES policy goals. Более 250 специалистов объединили свои усилия в целях обновления и доработки плана действий, необходимых для продолжения курса на достижение десяти программных целей НПС.
Mr. Iossifov said that despite some progress, the percentage of recommendations implemented remained low and some were not applied at all. Г-н Иосифов отмечает, что, несмотря на достижение определенного прогресса, показатель выполнения рекомендаций остается невысоким, причем некоторые из них вообще не выполнены.
Over the past decade, many countries have made good progress in putting in place population- and environment-related policies and programmes designed to achieve the conference goals. В истекшем десятилетии многим странам удалось добиться значительного прогресса в разработке стратегий и программ в области народонаселения и развития, направленных на достижение целей конференций.
The Quartet envoys met yesterday in Cairo, and at this critical juncture the international community must remain focused on how to resume progress towards peace. Представители «четверки» встретились вчера в Каире и на этом критическом этапе международное сообщество должно по-прежнему быть сосредоточено на том, как возобновить достижение прогресса на пути к миру.
He hoped that rapid progress could be achieved within the next nine to twelve months, and looked forward to assistance from international organizations, including UNCTAD. Оратор выразил надежду на достижение быстрого прогресса в течение ближайших 9-12 месяцев и высказал заинтересованность в получении помощи со стороны международных организаций, включая ЮНКТАД.
As indicated above, the situation prevailing in Lebanon during the reporting period has greatly complicated efforts to achieve further progress on key aspects of resolution 1701. Как уже говорилось выше, обстановка, сохранявшаяся в Ливане в течение отчетного периода, во многом затрудняла усилия, направленные на достижение прогресса в осуществлении ключевых положений резолюции 1701.
While some progress is being made through cooperation among responsible nations, others subvert this effort by refusing to live up to their international obligations. Несмотря на достижение некоторого прогресса благодаря сотрудничеству между ответственными государствами, другие страны срывают эти усилия, отказываясь выполнять свои международные обязательства.
We also strongly support the system-wide campaign to end violence against women and hope to see significant progress leading up to 2015. Мы также решительно поддерживаем общесистемную кампанию по прекращению насилия в отношении женщин и надеемся на достижение значительного прогресса к 2015 году.
If we can build up trust and cooperation through the constructive engagement of all sides, there is hope for progress in other areas. Если нам удастся укрепить доверие и сотрудничество через конструктивное участие всех сторон, то это значит, что есть надежда на достижение прогресса и в других областях.
Although the Treaty clearly aimed to achieve nuclear disarmament, the lack of concrete progress in implementing its article VI was a matter of profound concern. Несмотря на то что Договор четко направлен на достижение ядерного разоружения, отсутствие конкретного прогресса в осуществлении его статьи VI вызывает глубокое беспокойство.
It also proposed that focusing on the financial aspects of public administration and on the impact of financial institutions on social and economic progress be continued. Он предложил также продолжать уделять основное внимание финансовым аспектам государственного управления и вкладу финансовых учреждений в достижение социально-экономического прогресса.
Technological advances have made possible considerable progress in developing databases on land resources and land use, in processing and integrating information from multiple sources, and in developing more effective analysis and planning tools. Технологические новшества сделали возможным достижение значительного прогресса в сфере создания баз данных о земельных ресурсах и землепользовании, обработки и интегрирования информации из различных источников и разработки более эффективных средств анализа и планирования.
The proliferation of armed conflict and high influxes of refugees have hampered efforts to achieve progress in economic and social development in some African countries. В некоторых африканских странах расширение масштабов вооруженных конфликтов и приток большого числа беженцев сдерживают усилия, направленные на достижение прогресса в сфере социально-экономического развития.
Since November 2006, Lebanon has undergone a prolonged political crisis, which has slowed down further progress on the full implementation of resolution 1559. С ноября 2006 года в Ливане продолжается затянувшийся политический кризис, что замедлило достижение дальнейшего прогресса в деле полного осуществления резолюции 1559.
Donors should match the progress being made in the policies and programmes of recipient countries with increasing flexibility in their delivery and disbursement systems. В ответ на достижение странами-получателями помощи прогресса в совершенствовании своей политики и программ доноры должны соразмерно повышать гибкость систем оказания и распределения помощи.
But of course, further progress remains essential in key areas, in particular the establishment of sustainable, robust democracy and the rule of law. Однако, разумеется, главной задачей по-прежнему является достижение прогресса на ключевых направлениях, в частности в создании устойчивой, сильной демократии и в укреплении верховенства права.
In closing, we wish the Government and people of Timor-Leste well and look forward to seeing further consolidated the good progress being made. В заключение мы хотели бы пожелать правительству и народу Тимора-Лешти всяческих успехов и выразить надежду на достижение нового прогресса.
Achieving specific and effective progress on standards is one of the determining factors influencing the pace and success of the negotiating process that will determine the future status of Kosovo. Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса, призванного определить будущий статус Косово.
The achievement of a political transition in Rwanda comes at a time when the peace processes in the Democratic Republic of the Congo and in Burundi are showing encouraging progress. Достижение политического урегулирования в Руанде происходит на фоне мирных процессов в Демократической Республике Конго и в Бурунди, которые характеризуются обнадеживающим продвижением вперед.
For the transition economies, the development of a knowledge-based economy can bring a decisive contribution to increasing competitiveness and making progress in economic reforms. Что касается стран с переходной экономикой, то решающий вклад в повышение их конкурентоспособности и достижение прогресса в осуществлении экономических реформ может обеспечить развитие наукоемкой экономики.
We view this important progress positively, and we appreciate the tireless efforts of the political parties and the people of Nepal to that end. Мы позитивно рассматриваем столь значительный прогресс и высоко ценим неустанные усилия политических партий и народа Непала, направленные на достижение этой цели.
New partnerships at the global and regional levels, alliances between civil society and Governments and the strong engagement of local communities provide hope for progress. Установление новых партнерских отношений на глобальном и региональных уровнях, создание союзов с участием гражданского общества и правительств и активное вовлечение местных общин - все это позволяет надеяться на достижение прогресса.
Tangible progress depends upon a new paradigm of cooperation between stakeholders of globalization, States, corporations, international organizations and, of course, civil society. Достижение значительного прогресса зависит от новой парадигмы сотрудничества между основными участниками процесса глобализации, государствами, корпорациями, международными организациями и, конечно же, гражданским обществом.