| Concrete progress with a meaningful outcome has so far proven elusive within the consensus-based United Nations disarmament machinery. | Достижение в рамках основанного на консенсусе разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций конкретного прогресса с ощутимыми результатами пока видится иллюзорным. |
| As long as these negative factors persist, substantive progress in the Conference will remain elusive. | Пока эти негативные факторы сохраняются, на достижение существенного прогресса на Конференции надежды практически нет. |
| Such action would allow further discussions and expedite progress on the issue, as part of a peacekeeping and conflict prevention strategy. | Это решение позволит провести дальнейшие обсуждения и ускорит достижение прогресса по этому вопросу, который является частью стратегии по поддержанию мира и предотвращению конфликтов. |
| We will certainly be hoping to make substantive progress in the Conference. | Мы определенно будем рассчитывать на достижение предметного прогресса на Конференции. |
| Australia remains determined to achieve progress towards nuclear disarmament. | Австралия по-прежнему настроена на достижение прогресса в русле ядерного разоружения. |
| He hoped that progress would be made on the topic of the advisory opinion at the current session. | Оратор выражает надежду на достижение прогресса в отношении запроса консультативного заключения уже на текущей сессии. |
| We hope that concrete progress will begin to be made as soon as possible. | Мы надеемся, что вскоре мы увидим достижение конкретного прогресса. |
| Creating the necessary conditions for return would require progress to be made in peace negotiations. | В целях создания необходимых условий для возвращения требуется достижение прогресса в мирных переговорах. |
| As in most countries, achieving gender equality is an area where the pace of progress has been the least dynamic. | Как и в большинстве стран, достижение гендерного равенства - это область, в которой прогресс был наименее динамичным. |
| The five reports reflect the progress we have made and describe our ongoing comprehensive efforts towards the attainment of the Goals. | Пять докладов отражают достигнутый прогресс и освещают наши текущие широкомасштабные усилия, направленные на достижение этих целей. |
| The IOC acknowledges that real progress is possible with effective partnerships, as called for in MDG 8. | МОК признает, что достижение реального прогресса возможно лишь на основе формирования эффективных партнерских связей согласно цели 8 ЦРДТ. |
| Ministers recognized that while some progress had been achieved, most countries remained poor and fragile. | Министры признали, что, несмотря на достижение некоторого прогресса, в большинстве стран сохраняется нищета и нестабильности. |
| The achievement of progress towards a successful reform is imperative, which is the consensus view of all Members. | Достижение прогресса на пути к успешному проведению реформы крайне необходимо, и это общее мнение всех членов. |
| Therefore, meaningful progress on the Syrian and Lebanese tracks will be crucial as well. | В связи с этим достижение существенного прогресса на сирийском и ливанском направлениях также имело бы решающее значение. |
| Where faster progress is more likely: accountabilities and leadership, and staff capacity | Области, где вероятно достижение прогресса более высокими темпами: отношения подотчетности и руководство; профессиональные возможности персонала |
| One speaker commended the progress and urged other Parties to show real commitment to the phase-out of methyl bromide. | Один из выступавших высоко оценил такое достижение и призвал другие Стороны продемонстрировать реальную приверженность делу поэтапного отказа от бромистого метила. |
| Where faster progress is more likely: planning and prioritization, and quality assurance | Области, где вероятно достижение прогресса более высокими темпами: планирование и определение приоритетов; обеспечение качества |
| It encouraged progress on rights of the child to be transposed to the provinces. | Португалия настоятельно рекомендовала обеспечить достижение прогресса в отношении соблюдения прав ребенка и в провинциях. |
| He expressed the hope that significant progress would be made on important issues for the region such as artisanal and small-scale gold mining. | Он выразил надежду на достижение существенного прогресса по таким важным для региона вопросам, как кустарная и мелкомасштабная золотодобыча. |
| Without such ownership, there can be no hope for sizeable progress in strengthening aid effectiveness. | Без такой ответственности невозможно надеяться на достижение ощутимого прогресса в повышении эффективности внешней помощи. |
| It will demonstrate that humankind is capable of making progress not only in science, but also in the field of ethics. | Это продемонстрирует, что человечество способно на достижение успехов не только в науке, но также и в этической области. |
| We should not delay any further in making progress on this important issue. | Мы не должны больше откладывать достижение дальнейшего прогресса по этой важнейшей теме. |
| Notwithstanding some overall progress, developing countries have been experiencing difficulties in meeting the MDG targets. | Несмотря на достижение некоторого общего прогресса, развивающиеся страны испытывают трудности в усилиях по достижению ЦРДТ. |
| Despite notable progress, Burundi still faces a number of internal challenges which pose serious threats to stability, peace and growth. | Несмотря на достижение заметных успехов, страна по-прежнему сталкивается с рядом внутренних вызовов, которые создают серьезную угрозу стабильности, миру и экономическому росту. |
| Significant progress in professionalization of the Police and Army | Достижение существенного прогресса в деле перевода полиции и армии на профессиональную основу |