Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
These approaches recognize the need to combine continued support to basic services delivery, with improved policies and systems for sustaining progress, and with a more explicit focus on the progressive achievement of children's and women's rights. В рамках этих подходов признается необходимость сочетать дальнейшую поддержку оказанию базовых услуг с повышением эффективности политики и систем достижения устойчивого прогресса, а также с большим упором на достижение прогресса в обеспечении прав детей и женщин.
He looked forward to progress with regard to the Peacebuilding Commission, the Human Rights Council and a comprehensive convention on international terrorism and on issues related to development, a more effective Economic and Social Council, and management reform. Он надеется на достижение прогресса в отношении Комиссии по миростроительству, Совета по правам человека и Всеобъемлющей конвенции по международному терроризму и в вопросах, связанных с развитием, более эффективным функционированием Экономического и Социального Совета и административной реформой.
The achievement of some of the goals of the Decade - the adoption of a declaration and the establishment of a permanent forum for indigenous people within the United Nations - are dependent upon the will of Member States and progress in the negotiations. Достижение некоторых целей Десятилетия - принятие декларации и создание постоянного форума коренных народов в системе Организации Объединенных Наций - зависит от воли государств-участников и прогресса на переговорах.
With regard to the Euro-Mediterranean Charter for Peace and Stability, the 11 countries of the Forum, bearing in mind the document submitted by the Presidency of the European Union, have helped to make significant progress towards the development of that instrument. Что касается Европейско-средиземноморской хартии для мира и стабильности, то 11 стран Форума с учетом документа, представленного председателем Европейского союза, внесли свой вклад в достижение значительного прогресса в разработке этого документа.
The sanctions have had grave repercussions on the social situation of Libyan citizens and foreigners and have hampered development plans and programmes, thereby jeopardizing the Libyan people's hopes of progress and prosperity. Санкции имели серьезные последствия для социального положения ливийских граждан и иностранцев и препятствовали осуществлению планов и программ в области развития, перечеркнув тем самым надежды ливийского народа на достижение прогресса и процветания.
An external factor which has slowed down progress has been the delay in the establishment of the private fund and in the conclusion of a deal with an asset manager for the fund. Одним из внешних факторов, сдерживавших достижение прогресса в данной сфере, стала задержка с созданием частного фонда и заключением соглашения с управляющим активами для этого фонда.
The Secretary-General believes that the global security environment as well as measures taken at the unilateral and bilateral levels will have an impact on any progress to be made in that area. Генеральный секретарь считает, что глобальные условия в области безопасности, а также меры, принимаемые на одностороннем и двустороннем уровнях, окажут воздействие на достижение прогресса в этой области.
Governments and indigenous organizations are invited to continue making significant progress and achieving consensus on the principles of the draft declaration on the rights of indigenous people as one of the objectives of the Decade. Правительствам и организациям коренных народов рекомендуется продолжать работу, направленную на закрепление уже достигнутого существенного прогресса и достижение консенсуса по принципам, лежащим в основе проекта декларации о правах коренных народов, разработка которой относится к числу основных целей Десятилетия.
Appreciation was expressed to the Inter-agency Committee for Women and Gender Equality for having made great progress in supporting the mainstreaming of a gender perspective into the work of the United Nations system. Была выражена признательность Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству мужчин и женщин за достижение большого прогресса в содействии учету гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
In my view, Europe's vast and important neighbouring continent, which has a population of about 800 million covers about 23 per cent of the world's land surface, has little chance of achieving stability and economic progress unless it follows the path of regional cooperation. По моему мнению, огромный и важный по значению соседний с Европой континент с населением около 800 млн. человек и расположенный на территории, составляющей около 23 процентов всей суши земного шара, имеет мало шансов на достижение стабильности и экономического прогресса без продвижения по пути регионального сотрудничества.
While this is helpful in strengthening the position of moderate Serb leaders, hardliners have nonetheless continued to block progress in areas under their control, particularly in parts of the Baranja. Это играет полезную роль в деле укрепления позиции умеренных сербских лидеров, тем не менее сторонники жесткой линии продолжали блокировать достижение прогресса в районах, находящихся под их контролем, особенно в некоторых районах Бараньи.
Indeed, each step in the Memorandum's implementation is extremely important, not only for the tangible progress it provides, but also because it helps build trust between the parties in their negotiations aimed at achieving the ultimate goal of peace. Собственно говоря, каждый этап в осуществлении Меморандума имеет крайне важное значение и не только потому, что он способствует обеспечению ощутимого прогресса, но и потому, что он способствует установлению доверия между сторонами в их переговорах, направленных на достижение конечной цели - мира.
We take the view that progress in promoting peace and stability facilitates the disarmament process and, on the other hand, success in disarmament negotiations has a tangible positive impact on international security. На наш взгляд, достижение прогресса в поощрении мира и стабильности способствует процессу разоружения; с другой же стороны, успех на разоруженческих переговорах ощутимо и позитивно сказывается на международной безопасности.
The Slovak Republic is prepared to support all forums and ways that can contribute to effective resolution of the anti-personnel mines issue. It is the principle of complementarity that leads us to endorse progress in both the main forums - the Ottawa Process and the Conference on Disarmament. Словацкая Республика готова поддерживать все форумы и пути, которые могут способствовать эффективному решению проблемы противопехотных мин. Руководствуясь принципом взаимодополняемости, мы выступаем за достижение прогресса на обоих основных форумах - в "оттавском процессе" и на Конференции по разоружению.
The struggle of developing countries to eradicate poverty, achieve economic and social progress and attain conditions of sustained economic growth and sustainable development has as a prerequisite sine qua non the establishment of a more propitious and dynamic economic environment. Непременным условием, позволяющим развивающимся странам вести борьбу за искоренение нищеты, достижение экономического и социального прогресса и устойчивых темпов экономического роста и устойчивого развития, является создание более благоприятной и динамичной развивающейся экономической обстановки.
Bringing about the socio-economic progress of these areas ensures that the residents will not turn to poppy cultivation as a means of livelihood, as their standard of living is raised, with more awareness and income. Достижение социально-экономического прогресса в этих районах создает условия для того, чтобы их жители не занимались выращиванием мака в качестве источника средств к существованию ввиду повышения их жизненного уровня, а также уровня их информированности и доходов.
This required rapid progress in the complete installation of the Liberian National Transitional Government; in the seating of its full cabinet and National Assembly; and in disarmament and demobilization. Для этого необходимо достижение быстрого прогресса в деле полного формирования либерийского национального переходного правительства; формирования полного состава его кабинета и Национальной ассамблеи; и разоружения и демобилизации.
(b) Effective information-sharing, including agreement on the purpose, value and nature of the process, is essential to progress; Ь) эффективный обмен информацией, включая достижение согласия относительно цели, значения и характера процесса, имеет существенно важное значение для достижения прогресса;
Headquarters divisions will structure their OMPs to reflect the contributions of each unit to the MTSP priorities and will report on progress against the OMPs to the Executive Director annually. Отделы штаб-квартиры приведут структуру своих ПУДП в соответствие с вкладом каждого подразделения в достижение приоритетов СССП и будут на ежегодной основе сообщать Директору-исполнителю о ходе выполнения ПУДП.
Natural and human-made disasters such as armed conflict, earthquakes, floods, droughts and the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome often set back development or make progress towards social objectives even more challenging. Природные и антропогенные катастрофы, такие, как вооруженные конфликты, землетрясения, наводнения, засухи и вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита, - зачастую тормозят развитие или еще более усложняют достижение прогресса в реализации социальных целей.
The Committee stressed that the achievement of sustainable development objectives depends on the effective collection and analysis of data on national progress towards goals in the social, economic and environmental areas on a voluntary basis and in the context of national priorities and strategies. Комитет подчеркнул, что достижение целей устойчивого развития зависит от эффективного сбора и анализа данных о национальном прогрессе в направлении достижения целей в социальной, экономической и экологической областях на добровольной основе и в контексте национальных приоритетов и стратегий.
In the absence of freedom from excessive regulation and adequate space for expression, participation and action, the results of research will have no meaning and genuine participation, progress and human development will not happen. Если не будет обеспечена свобода от чрезмерного регулирования, а также достаточные возможности для выражения идей, участия и деятельности, результаты научных исследований не будут иметь никакого смысла, а достижение подлинного участия, прогресса и гуманитарного развития станет невозможным.
Those agreements were now being extended to the methyl bromide sector, where progress commanded high priority in view of the impending freeze on methyl bromide consumption in Article 5 countries in 2002. Такие соглашения сегодня уже распространяются на сектор производства и потребления бромистого метила, достижение прогресса в котором имеет первостепенное значение, ибо это позволит без затруднений обеспечить в 2002 году замораживание потребления бромистого метила в странах, действующих в рамках статьи 5.
The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех.
At the same time, my delegation welcomes NATO's decision to accord intensified dialogue to Bosnia and Herzegovina. Belgium is convinced that that progress will constitute factors of stability not only for Bosnia and Herzegovina, but also for the region. В то же время моя делегация приветствует решение НАТО провести активный диалог с Боснией и Герцеговиной. Бельгия убеждена в том, что достижение прогресса будет олицетворять факторы стабильности не только для Боснии и Герцеговины, но и для всего региона в целом.