Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
While good progress was made in revising the draft text and consensus was reached on most points, several proposed changes or additions would require further discussion and clarification. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в процессе пересмотра проекта соглашения, и достижение консенсуса по большинству пунктов, некоторые из предложенных изменений или дополнений потребуют дальнейшего обсуждения и прояснения.
(a) What are the factors preventing greater progress in national implementation? а) Какие факторы сдерживают достижение большего прогресса в области национального осуществления?
The Project + Gender is organized around four objectives and progress has been achieved in all of them. «Проект+гендер» направлен на достижение четырех целей, и во всех этих усилиях зарегистрирован прогресс.
It also welcomed initial progress in improving Roma enrolment in education, but was concerned about Roma illiteracy and pre-graduation drop-out rates. Она также приветствовала достижение начального прогресса в улучшении доступа рома к образованию, но при этом выразила озабоченность по поводу показателей неграмотности среди рома и их отсева из школ.
Concrete progress towards nuclear disarmament and the primary responsibility of militarily significant States for halting and reversing the arms race Достижение конкретного прогресса в деле ядерного разоружения и обеспечение главной ответственности важных в военном отношении государств за прекращение и обращение вспять гонки вооружений
Although some progress has been achieved with respect to energy for sustainable development, emerging challenges include higher energy prices and climate change. Несмотря на достижение определенного прогресса в деле использования энергетики в целях устойчивого развития, в этой области возникают новые проблемы, включая рост цен на энергоносители и изменение климата.
Although there is a steady progress, gender parity at the senior-level management is still a major challenge for almost all United Nations Development Group organizations. Несмотря на неуклонный прогресс, достижение равного соотношения мужчин и женщин на должностях старшего руководящего звена до сих пор остается нерешенной важной задачей почти во всех организациях, входящих в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
We welcome the efforts of President Hamid Karzai to ensure that progress in a credible process of dialogue and reconciliation is a high priority for his Government. Мы приветствуем усилия президента Хамида Карзая по обеспечению того, чтобы достижение прогресса в рамках заслуживающего доверия процесса диалога и примирения являлось приоритетной задачей его правительства.
The attainment of the Millennium Development Goals will depend on the degree of commitment to making progress in this respect. Достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, будет зависеть от степени приверженности достижению прогресса в этой области.
Disappointed by slow progress and resistance to change, the General Assembly took it upon itself to clearly define the agenda and made the United Nations system accountable for producing concrete results. Будучи разочарованной медленным прогрессом и противодействием преобразованиям, Генеральная Ассамблея взяла на себя задачу четкого определения программы и сделала систему Организации Объединенных Наций ответственной за достижение конкретных результатов.
Ministers stressed that there was a need for continued effective monitoring and follow-up of progress towards targets and goals related to water, sanitation and human settlements. Министры подчеркнули, что существует необходимость в постоянном эффективном контроле и принятии мер в отношении деятельности, направленной на достижение целевых показателей и целей, связанных с водными ресурсами, санитарией, населенными пунктами.
Participants concurred with regard to the urgency to build momentum towards the September Summit and accelerate progress in implementation of the development goals. Участники совещания признали неотложную необходимость активизировать усилия по подготовке сентябрьской встречи на высшем уровне и ускорить достижение прогресса в отношении достижения целей в области развития.
While the situation of the country remains fragile, the Group believes that, with sustained attention from the international community, progress is possible. Хотя в стране сохраняется неустойчивая ситуация, Группа считает, что при неослабном внимании со стороны международного сообщества достижение прогресса возможно.
Regarding the current GATS negotiations, progress would be dependent upon the participation of all trading partners in the request-offer process. Достижение прогресса на проводимых в настоящее время переговорах в рамках ГАТС будет зависеть от участия всех торговых партнеров в процессе представления запросов и предложений.
Instead, our principles seek to achieve a major degree of progress but defer some very difficult issues to the future and envision further negotiations. Наши принципы направлены на достижение существенного прогресса, а решение ряда самых сложных вопросов мы оставляем на будущее и предусматриваем дальнейшие переговоры.
Not only will these objectives be the basis for assessing our progress in 2010; their attainment will ensure that the Millennium Development Goals are achieved by 2015. Эти цели не только послужат основной оценки нашего прогресса в 2010 году; их достижение обеспечит осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The expectations of progress that resulted from the 2000 NPT Review Conference have to date not been met. Пока еще не оправдались надежды на достижение прогресса, возникшие в русле Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
If the CPA founders, then there is no hope in the short term or the medium term for progress elsewhere. Если выполнение ВМС застопорится, то не следует надеяться на достижение краткосрочного или долгосрочного прогресса по другим направлениям.
We hope to see the same progress on the issue of hydrocarbon resources, the implementation of article 140 of the Constitution and the constitutional revision process. Мы надеемся на достижение такого же прогресса в решении вопроса об углеродных ресурсах, об осуществлении статьи 140 Конституции и о процессе пересмотра конституции.
Moreover, these violations increase insecurity, maintain a climate of tension in a particularly sensitive region and undermine the efforts made to achieve progress in resolving the long-standing Cyprus issue. Кроме того, такие нарушения увеличивают нестабильность, способствуют сохранению обстановки напряженности в особенно чувствительном регионе и подрывают усилия, направленные на достижение прогресса в решении застарелой кипрской проблемы.
We believe that an open, broad debate aimed at reaching consensus is the best way to make progress on the reform we are currently discussing. Мы считаем, что открытое, широкое обсуждение, направленное на достижение консенсуса, является наиболее эффективным способом добиться прогресса в решении вопроса о реформе, который мы сейчас обсуждаем.
But without good governance, strong institutions and a clear commitment to rooting out corruption and mismanagement wherever it is found, broader progress will prove elusive. Но без благого управления, сильных институтов и четкой приверженности делу искоренения коррупции и бесхозяйственности везде, где они имеют место, достижение более существенного прогресса может оказаться весьма проблематичным.
The Secretary-General's report contains a number of constructive proposals and recommendations for progress in three interrelated areas: development, security and human rights. Доклад содержит ряд конструктивных предложений и рекомендаций, направленных на достижение прогресса в трех взаимосвязанных областях: развития, безопасности и прав человека.
The responsibility - and accountability - for achieving progress on the standards rests with the Provisional Institutions in the areas under their responsibility. Временные институты несут ответственность за достижение прогресса в отношении стандартов в сферах, входящих в их компетенцию, и за представление отчетов.
This will enable UNODC to monitor the progress of Member States in relation to the goals and targets of the twentieth special session. Это позволит ЮНОДК осуществлять мониторинг деятельности государств - членов, направленной на достижение целей и задач, поставленных на двадцатой специальной сессии.