Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Progress - Достижение"

Примеры: Progress - Достижение
The present report, the fourth, examines recent activities of the United Nations system directed towards achieving progress in implementing General Assembly resolution 57/295, in both the operational and development arenas. В настоящем, четвертом, докладе рассматриваются последние мероприятия системы Организации Объединенных Наций, направленные на достижение прогресса в деле осуществления резолюции 57/295 Генеральной Ассамблеи как в оперативной области, так и в сфере развития.
3.1.1 Within one year of return, returnees are making steady progress towards self-reliance and are fully integrated into national and area recovery and development programmes (AfP Goal 5, Objective 3). 3.1.1 Достижение того, чтобы уже в течение года с момента возвращения возвращающиеся лица добивались устойчивого прогресса на пути самообеспеченности и были в полной мере интегрированы в национальные и районные программы восстановления и развития (задача 3 цели 5 ПвЗ).
Solomon Islands is confident that, as a result of your leadership, guidance and service to the world, our work to achieve global peace, progress and prosperity will bear fruit. Соломоновы Острова уверены в том, что благодаря Вашему умелому руководству и готовности служить миру наши усилия, направленные на достижение мира во всем мире, прогресса и процветания, увенчаются успехом.
Likewise, we call for the implementation of Security Council resolution 1695 (2006) and urge progress in the six-party talks on the North Korean nuclear problem. Мы призываем также к осуществлению резолюции 1695 (2006) Совета Безопасности и считаем настоятельно необходимым достижение прогресса на шестисторонних переговорах по ядерной проблеме Северной Кореи.
I am very proud that Japan has contributed to that progress through its work on the draft resolution on small arms and light weapons, which lays out a clear road map for global efforts. Я очень горжусь тем, что Япония внесла свой вклад в достижение этого прогресса, приняв участие в разработке проекта резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, в котором намечена четкая программа глобальных действий.
The empowerment of women and the mainstreaming of gender perspective into policy-making and policy implementation should therefore be a central feature of measures to bring about social progress and economic development. Таким образом, расширение прав и возможностей женщин и учет гендерного аспекта при разработке политики и ее реализации должны стать основной характеристикой мер, направленных на достижение социального прогресса и экономического развития.
In the area of international trade, progress was needed in negotiations on agriculture, non-agricultural market access and services, taking into account the special needs of developing countries. В области международной торговли необходимо достижение прогресса на переговорах по вопросам сельского хозяйства и доступа на рынки несельскохозяйственных товаров и услуг, с учетом особых потребностей развивающихся стран.
The fulfilment of the Millennium Development Goals and the resumption of the latest World Trade Organization (WTO) trade round promise economic progress, the alleviation of poverty, a reduction in terrorism and increased social harmony. Достижение целей развития тысячелетия и возобновление последнего раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) обещают экономический прогресс, сокращение масштабов нищеты, успешную борьбу с терроризмом и укрепление общественной гармонии.
Tonga looks forward to progress in the work to enhance mechanisms to promote coherent United Nations support to small island developing States through a strengthened inter-agency consultative process, the finalization of a strategy for resource mobilization and the promotion of partnership initiatives. Тонга надеется на достижение прогресса в усилиях по совершенствованию механизмов предоставления Организацией Объединенных Наций последовательной поддержки малым островным развивающимся государствам посредством упрочения межучережденческого процесса консультаций, завершения работы над стратегией мобилизации ресурсов и поощрения партнерских инициатив.
On the other hand, the European Union's position appears to aim at making significant progress towards liberalizing trade in textiles through the elimination of quotas by 2005, while nevertheless maintaining rigid rules of origin and invoking anti-dumping measures. С другой стороны, позиция Европейского союза, как представляется, направлена на достижение существенного прогресса в деле либерализации торговли текстильными изделиями путем отмены квот к 2005 году при сохранении, однако, жестких правил происхождения и возможности применения антидемпинговых мер.
We have to be inspired by the vision that propelled the generation of 1945 to pursue the path of collective responsibility for peace and human progress through a regime of multilateral action anchored by the United Nations. Мы должны взять на вооружение ту позицию, исходя из которой поколение 1945 года пошло по пути коллективной ответственности за достижение мира и человеческого прогресса через режим многосторонних действий, заложенных Организацией Объединенных Наций.
If we are serious about making progress in our substantive work, political will is a must and, to have such will, there should be flexibility and openness. Если мы всерьез настроены на достижение прогресса в своей предметной работе, то тут непременно нужна политическая воля, ну а чтобы обрести такую волю - следует практиковать гибкость и открытость.
The programme of action has strategies for granting access to reproductive health services and progress (targets achieved) is measured using several indicators: Программа действий предусматривает конкретные стратегические направления для обеспечения доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, а ее осуществление (достижение поставленных целей) определяется с помощью различных показателей:
As explained in paragraphs 9 and 13 below, "development" at the very least refers to the pursuit and attainment of some generally agreed high standard of human progress and well-being - mental, moral, spiritual, intellectual and physical. Как объясняется в пунктах 9 и 13 ниже, понятие "развитие" как минимум означает осуществление и достижение определенного общепризнанного высокого стандарта прогресса и благосостояния человека - психического, морального, духовного, интеллектуального и физического.
She stated that a holistic view of development sought progress on many different fronts, driven by institutions and sectors that reinforced one another and that inevitably had to include a wide range of actors. Она подчеркнула необходимость в разработке целостного видения перспектив развития, обеспечивающего достижение прогресса по самым разным направлениям деятельности с участием организаций и секторов, которые могли бы взаимно поддерживать друг друга, неизбежно вовлекая широкий круг заинтересованных сторон.
We welcome the progress being made in the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and the impact that this process can have on reconciliation efforts in Kosovo, and we wish to stress the importance of providing adequate resources for its work. Мы приветствуем прогресс, достигнутый Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и то, какое влияние этот процесс может оказать на усилия, направленные на достижение примирения в Косово, и в этой связи хотели бы подчеркнуть важное значение обеспечения соответствующих ресурсов для его работы.
Several noted considerable progress in areas such as housing availability, pointing out high levels of home ownership or occupancy, and access to clean water and sanitation. Несколько делегаций отметили существенный прогресс в таких областях, как наличие жилья, указав при этом на достижение высоких уровней собственности или занятости жилья, а также на наличие доступа к чистой воде и санитарии.
Participants reviewed the situation of children and government representatives committed to accelerate progress towards the goals set out in "A world fit for children". Участники проанализировали положение детей, и представители правительств обязались ускорить достижение целей, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей».
Ireland intends to continue to use its position as a member of the Security Council to work constructively with fellow members to contribute to real progress in the Middle East and to ending the long suffering of the people of that region. Ирландия намерена продолжать, используя свое положение члена Совета Безопасности, конструктивное взаимодействие с коллегами в целях внесения вклада в достижение реального прогресса на Ближнем Востоке и прекращение затянувшихся страданий населения этого региона.
To accelerate progress towards these goals, there is a need for a set of policies that generate stronger economic growth, complemented by action to enhance the capabilities of poor people to participate in growth and to access key social services. Чтобы ускорить достижение этих целей, необходимо принятие комплекса политических мер, способствующих более активному экономическому росту, равно как и мерам по расширению возможностей бедных слоев населения участвовать в росте и иметь доступ к основным социальным услугам.
We in Ethiopia believe that the achievement of the Millennium Development goals relating to poverty eradication will depend to a great extent on progress in rural and agricultural development. Мы в Эфиопии считаем, что достижение обозначенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с искоренением нищеты, будет во многом зависеть от прогресса в сельской местности и в сельскохозяйственном развитии.
Despite the understandable frustration over the slow progress in this area, we still count on the common will to reach a reasonable compromise for a comprehensive reform of the Council in all its aspects. Несмотря на понятное разочарование в связи с медленным прогрессом в этой области, мы по-прежнему надеемся на мобилизацию общей воли, которая будет направлена на достижение разумного компромисса в отношении всеобъемлющей реформы Совета во всех ее аспектах.
We would suggest that, in the coming months, instead of holding general and repetitive meetings of the Open-ended Working Group on Security Council reform, we concentrate on areas where progress is possible in the short term. Мы хотели бы предложить в предстоящие месяцы вместо проведения общих и повторяющих друг друга заседаний Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности уделить внимание тем областям, в которых возможно достижение прогресса в ближайшее время.
The progress in attempts to reform and revitalize the United Nations system will be judged by its adaptation to the efforts of developing countries to achieve the targets set out in the Millennium Development Goals. Результаты усилий по реформированию и активизации работы системы Организации Объединенных Наций будут оцениваться в зависимости от ее способности адаптироваться к усилиям развивающихся стран, направленным на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We have the responsibility of ensuring that the Security Council makes progress in its consideration of this item and that it does not merely limit itself to general discussions without clear goals. На нас лежит обязанность обеспечивать достижение Советом Безопасности прогресса в рассмотрении этого вопроса и того, чтобы он не ограничивался одними только общими обсуждениями без четкого определения целей.