Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
There is ongoing monitoring of the observance by law enforcement personnel of the provisions of chapter 17 of the Code of Criminal Procedure in cells and temporary holding facilities, as well as procurators' observance of those provisions in official and other premises of criminal investigation bodies. Проверки соблюдения сотрудниками правоохранительных органов требований главы 17 УПК РК в камерах и изоляторах временного содержания, служебных и иных помещениях органов уголовного преследования прокурорами проводятся постоянно.
The finalization and implementation of a joint UNECE/ UNODC/ SECI project concerning professional law enforcement personnel exchange and training, in analogy to the EU Customs 2000/2002 programs, in the SEE region. Завершение разработки и осуществление совместного проекта ЕЭК ООН/ УНП ООН/ИСЮВЕ, посвященного обменам и подготовке профессиональных сотрудников правоохранительных органов в регионе ЮВЕ, по аналогии с таможенными программами ЕС на 2000-2002 годы
Together with the Ministry of Foreign Affairs and the UNFPA representative in Turkmenistan, the National Institute for Democracy and Human Rights conducted outreach seminars for law enforcement personnel and representatives of local authorities and voluntary organizations on the following topics: ТНИДИПЧ совместно с Министерством иностранных дел Туркменистана и Представительством ЮНФПА в Туркменистане были проведены выездные семинары для представителей правоохранительных органов и местного самоуправления, общественных организаций по вопросам:
The reform and training of the police force continue to make satisfactory progress. On 4 February, 405 more police recruits graduated from the Police Training School at Hastings, bringing the overall strength of the Sierra Leone police to 9,267 personnel. Реформа сектора и подготовка персонала полицейских органов по-прежнему идет удовлетворительными темпами. 4 февраля полицейское училище в Хейстингсе выпустило очередную группу курсантов в количестве 405 человек, и теперь общая численность сьерра-леонской полиции составляет 9267 полицейских.
(b) To develop and carry out, in States requesting technical assistance for law enforcement and customs personnel, training programmes on the recovery of stolen vehicles; Ь) разработать и осуществлять в государствах, обращающихся с просьбами об оказании технической помощи, в области подготовки сотрудников правоохранительных органов и таможенных служб, учебные программы по вопросам возвращения похищенных транспортных средств;
1 fully functional Guinea-Bissau transnational crime unit operational in terms of premises, qualified personnel from all police/law enforcement agencies, equipment and standard operational procedures/rules and regulations Обеспечение работы 1 полнофункционального подразделения Гвинеи-Бисау по борьбе с транснациональной преступностью в плане выделения ему помещений, укомплектования его квалифицированным персоналом из всех органов полиции/правоохранительных структур, оборудования и стандартных процедур/правил и регламента работы
The legal training given to personnel of the Ministry of Internal Affairs in the advanced courses for sergeants includes instruction in the subsidiary subject "Human rights and the work of the Ministry's agencies" (16 hours). В процессе подготовки сотрудников органов внутренних дел на высших курсах по подготовке сержантского состава в рамках юридической подготовки осуществляется преподавание подраздела "Права человека и деятельность органов внутренних дел" в объеме 16 часов.
(iii) Human-rights education and training for civil servants is being emphasized, especially that aimed at public-security, procuratorate, court, prison, and administrative law-enforcement organs and personnel. З. Особое внимание уделяется организации ориентированного на сотрудников государственных органов обучения по правам человека, особенно сотрудников полиции, прокуратуры, судов, уголовно-исполнительных учреждений, административных органов и других правоохранительных органов и сотрудников в области прав человека.
The second stage is for AMP personnel only: the aim is to prepare the strategic plan for their offices for the next three years. профессионально-технический персонал региональных и местных органов управления, принимающий участие в принятии решений.
CAT recommended that Montenegro train all relevant personnel on how to identify signs of torture and ill-treatment and report such incidents to the competent authorities; and integrate the Istanbul Protocol into the training for physicians and other officials undertaking investigations. КПП рекомендовал Черногории обеспечить проведение обучения всего соответствующего персонала методам выявления следов пыток и жестокого обращения и доведение таких случаев до сведения компетентных органов;
Just as adherence to rules can improve the performance of emergency-room personnel, so due process and constitutionalism can improve the performance, especially in a crisis, of law-enforcement officers and national-security policymakers. Точно также, как соблюдение правил может улучшить работу персонала больницы, так и надлежащий процесс и строгое соблюдение конституционных принципов может улучшить, особенно во время кризиса, работу правоохранительных органов и органов национальной безопасности.
With regard to public safety bodies, relations were established with the education department of the Autonomous Institute of Transport and Public Security in the town of Libertador and workshops were held for management and administrative personnel of the Caracas police force. В отношении органов гражданской безопасности следует отметить, что были установлены контакты с Управлением образования Автономного института транспорта и гражданской безопасности муниципалитета Либертадор и проводились беседы с офицерами и младшим офицерским составом полиции Каракаса.
Study tours for Bosnian judicial personnel was organized to Austria and Italy, while study tours for Kyrgyzstan police officials were organized to Germany, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Были организованы учебные поездки в Австрию и Италию для работников судеб-ных органов Боснии, а также учебные поездки для работников полиции Кыргызстана в Германию, Нидерланды и Соединенное Королевство.
While the civilian and military justice systems in the Democratic Republic of the Congo remain weak, judicial activity has increased in recent months, as civilian and military justice personnel have been deployed to provincial centres including Goma, Lubumbashi, Kisangani, Lodja and Gbadolite. Хотя системы военного и гражданского правосудия в Демократической Республике Конго все еще слабы, в последние месяцы в результате направления в центры провинций, в том числе в Гому, Лубумбаши, Кисангани, Лоджу и Гбадолите, специалистов по вопросам гражданского и военного правосудия деятельность судебных органов активизировалась.
The Ministry of Justice and the Ministry of Health determine the procedure for providing medical services to persons deprived of their liberty, the organization and conduct of sanitary inspections, and the use of medical institutions of health agencies and their personnel for this purpose. Порядок оказания лицам, лишенным свободы, медицинской помощи, организация и проведение санитарного надзора, использование лечебно-профилактических и санитарно-профилактических учреждений органов здравоохранения для этой цели их медицинского персонала определяется Министерством юстиции Республики Таджикистан и Министерством здравоохранения Республики Таджикистан.
Globally, fewer States had revised their procedures with respect to the protection of surveillance personnel and law enforcement officers than with respect to the protection of judges and prosecutors. В целом государств, пересмотревших национальные процедуры, касающиеся защиты работников служб надзора и сотрудников правоохранительных органов, насчитывалось меньше, чем государств, пересмотревших процедуры защиты судей и прокуроров.
(b) To ensure that administration of justice personnel (judges, prosecutors, employees of the justice system and lawyers) and prison, police and immigration personnel at all levels receive specialized human rights training relating to racial discrimination; Ь) обеспечить специальное обучение должностных лиц, занимающихся отправлением правосудия (судей, прокуроров, сотрудников судебных органов, адвокатов), и сотрудников исправительных учреждений, полиции и иммигрантских служб на всех уровнях вопросам прав человека, связанным с расовой дискриминацией;
(b) Instruction to health services personnel, administrators of justice, police officers and those entrusted with upholding the law, to provide respectful treatment and comprehensive care to the persons that turn to them; and Ь) обучение работников медицинских учреждений, судебных органов, полиции и служб, ответственных за обеспечение законности, навыкам общения с обращающимися к ним людьми и оказания им помощи;
Such exchanges of personnel, although time-consuming and difficult to organize, sometimes for language or confidentiality reasons, might be one of the most effective ways of on-the-job training for officials of recently established competition authorities. иногда в силу языковых барьеров или соображений конфиденциальности, являются, возможно, одним из наиболее эффективных путей практической подготовки должностных лиц недавно созданных органов, занимающихся вопросами конкуренции.
Convinced of the necessity of providing training to personnel of the security forces, the judiciary and all actors in the area of child protection, будучи убеждены в необходимости организации соответствующей подготовки сотрудников служб безопасности, персонала судебных органов и всего другого персонала, участвующего в усилиях по защите детей,
Regarding the expulsion of foreign citizens by the border-control personnel, what appeal measures do foreign citizens have? В отношении выдворения иностранных граждан сотрудниками органов охраны государственной границы просьба сообщить, какие возможности для обжалования имеются в распоряжении иностранных граждан?
(b) Investigate, prosecute and punish any case of mistreatment committed by law enforcement personnel, including prison guards, and establish an independent, child-sensitive and accessible system for dealing with complaints from children; Ь) расследовать все случаи жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов, включая тюремных надзирателей, преследовать и наказывать виновных в совершении таких деяний, а также создать независимую, учитывающую интересы детей и доступную систему рассмотрения жалоб, поступающих от детей;
Conduct of 120 training days for 270 judicial personnel (magistrates, court support staff and police judicaire) on court administration and management Организация учебных занятий в объеме 120 дней для 270 сотрудников судебных органов (мировых судей, вспомогательного персонала судов и судебных полицейских) по вопросам организации судопроизводства и управления
(c) To undertake comprehensive training and sensitization programmes for health professionals, law enforcement personnel, judges and prosecutors on the prevention, protection and prosecution of child abuse cases. с) осуществлять комплексные учебно-просветительские программы для работников системы здравоохранения, сотрудников правоохранительных органов, судей и прокурорских работников по вопросам предупреждения случаев жестокого обращения с детьми, защиты от таких случаев и судебного преследования виновных в их совершении лиц.
1.1 Law enforcement personnel and agencies meet internationally determined standards; increased police and public awareness on the principles and practice of democratic policing and effective cooperation between the civilian police and the criminal justice system. Соответствие сотрудников правоохранительных органов и правоохранительных учреждений установленным на международном уровне стандартам; повышение уровня информированности полицейских органов и общественности о принципах и практике несения полицейской службы с соблюдением демократических норм и эффективное сотрудничество между гражданской полицией и системой уголовного правосудия