Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
(a) Ensure that education and training of all law enforcement personnel, are conducted on a regular basis; а) обеспечить проведение на регулярной основе обучения и подготовки всех сотрудников правоохранительных органов;
Emphasis was placed not only on human rights education in schools but also on target groups such as parliamentarians, judges, lawyers and law enforcement personnel. Акцент был сделан не только на образовании по вопросам прав человека в школах, но и на обучении в этой области таких целевых групп, как парламентарии, судьи, адвокаты и сотрудники правоохранительных органов.
The articles of the Convention have been incorporated in the curricula of training courses for law-enforcement personnel. статьи Конвенции были включены в программы учебных курсов для сотрудников правоприменительных органов;
The State party should also provide adequate training to the judiciary and law enforcement personnel that takes into account the obligation to protect minorities, and integrates a gender perspective. Государству-участнику следует также обеспечить надлежащую профессиональную подготовку сотрудников судебных и правоохранительных органов, которая учитывала бы обязательство защищать меньшинства и отражала гендерную перспективу.
With the Government's cooperation, promotional and training activities were conducted with civil society, including journalists and trade union associations, and with police, intelligence and law enforcement personnel. При содействии правительства были проведены учебно-пропагандистские мероприятия с привлечением гражданского общества, включая журналистов и профсоюзные ассоциации, сотрудников полиции, разведывательных служб и правоохранительных органов.
At the request of UNOMIG, the leadership of the CIS peacekeeping force agreed to allow law enforcement personnel to carry side arms while on duty. По просьбе МООННГ командование миротворческих сил СНГ согласилось разрешить сотрудникам правоохранительных органов иметь при себе личное оружие при исполнении служебных обязанностей.
A key priority is given to strengthening the capacity of legal personnel, to promoting child-sensitive investigations and alternatives to detention, as well as to improving data collection. Одной из главных задач является совершенствование работы правоохранительных органов, защита прав и интересов детей при проведении расследований и применение мер воздействия, альтернативных заключению под стражу, а также улучшение практики сбора данных.
The Ambassador for Human Rights further explained the importance placed on the respect for ethics and human rights by law enforcement personnel. Далее посол по правам человека разъяснил важность соблюдения деонтологии и прав человека сотрудниками правоохранительных органов.
Training courses are held periodically for law enforcement personnel to educate them in methods for handling cases of violence against women in all of its forms. Для сотрудников правоохранительных органов периодически организуются курсы профессиональной подготовки с целью обучения их методам расследования случаев насилия в отношении женщин во всех его формах.
Judiciary, administration, law enforcement personnel, military, etc. судебная власть, администрация, персонал правоохранительных органов, военные и т.д.
CAT was concerned that law enforcement personnel reportedly secure and follow detailed internal regulations and procedures that are not available to detainees or their lawyers. КПП был обеспокоен тем, что, как сообщалось, сотрудники правоохранительных органов получают и исполняют подробные внутренние нормативные акты и указания, которые не предоставляются в распоряжение задержанных лиц или их адвокатов.
The decentralized structure of the police, which reflects the federal system, ensures close oversight by senior bodies in professional, personnel and legal matters. Децентрализованная структура полиции, отражающая принципы федерального устройства, обеспечивает эффективный надзор со стороны вышестоящих органов в профессиональных, кадровых и юридических вопросах.
It would also monitor and evaluate government policies and their impact on the exercise of women's rights, including gender training programmes for personnel of the justice system. Кроме того, центр будет отвечать за мониторинг и оценку политики правительства в этой области и ее последствий с точки зрения осуществления прав женщин, в том числе программ подготовки по гендерным вопросам и обучения работников судебных органов.
Training and awareness-raising programmes should be offered to judicial personnel, law enforcement officials and members of the legal and health professions. Следует обеспечить профессиональную подготовку и организовать программы повышения осведомленности для работников судебной системы, сотрудников правоохранительных органов, а также работников юридических служб и медицинских работников.
Similar information shall be provided by the personnel departments of State agencies with regard to certification, job advancement, and pay increases for State employees. Аналогичные сведения предоставляются кадровыми службами государственных органов при решении вопросов аттестации, продвижения по службе, увеличения денежного содержания государственных служащих.
Everyone has the right to file legal proceedings in the courts, including against those acts carried out by the executive authorities and their personnel. Каждый имеет право ходатайствовать о возбуждении в судах производства по жалобам, включая жалобы на акты органов исполнительной власти и их должностных лиц.
A second group of 12 Timorese judicial personnel graduated from the judicial training centre at the end of 2007. В конце 2007 года из Центра судебной подготовки была выпущена вторая группа сотрудников органов правосудия Тимора-Лешти из 12 человек.
No progress was made, however, with regard to the coordinated redeployment of law enforcement, justice and corrections personnel to the north. Однако в отношении скоординированного направления в северные районы страны сотрудников правоохранительных и судебных органов и исправительных учреждений никакого прогресса достичь не удалось.
In recent years, human rights' training has been incorporated in the training syllabi of law enforcement personnel and recruits. В последние годы программы профессиональной подготовки кадровых и вновь принятых сотрудников здравоохранительных органов предусматривают подготовку в вопросах прав человека.
On a more general note, law enforcement personnel is routinely trained in order to face a changing reality. В более широком плане можно отметить, что сотрудники правоохранительных органов проходят подготовку на регулярной основе, с тем чтобы они понимали меняющиеся реалии.
Please provide information on any measures taken to ensure prompt and impartial investigations into the alleged violence of law-enforcement personnel against ethnic, racial and religious minorities. Просьба представить информацию о любых мерах, направленных на обеспечение быстрого и беспристрастного расследования сообщений о насильственных действиях сотрудников правоохранительных органов в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств.
Continuing education programmes should also be stepped up to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. Кроме того, необходимо укрепить программы непрерывного обучения для достижения того, чтобы все сотрудники правоохранительных органов в полной мере понимали положения Конвенции.
Some of the Living in Harmony program projects bring together women from different cultural and religious backgrounds with local law enforcement personnel to build networks of understanding and communication. В рамках некоторых проектов программы "Жизнь в гармонии" организуются встречи женщин из различной культурной и религиозной среды с местными сотрудниками правоохранительных органов в целях улучшения взаимопонимания и налаживания контактов.
The Virtual Forum aimed to provide online training to law enforcement personnel in Asia and to build information networks for researchers and practitioners in the area of cybercrime. Цель Виртуального форума заключается в обеспечении онлайновой подготовки для сотрудников правоохранительных органов в Азии и создании информационных сетей для ученых и практических работников в области киберпреступности.
It would also promote the priority of enacting efficient national legislation and building the skills of law enforcement personnel to address effectively the complex issues of cybercrime investigations, especially those of a cross-border nature. Это также позволило бы установить приоритетность принятия эффективного внутреннего законодательства и повышения квалификации сотрудников правоохранительных органов для эффективного решения сложных задач, связанных с расследованием киберпреступлений, особенно преступлений трансграничного характера.