Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
Such a state had been declared in the oil region of Gabon in 1990, but no property had been requisitioned; it had been administered entirely by law-enforcement personnel and had been financed from the State budget. Такое положение было объявлено в нефтедобывающем районе Габона в 1990 году, однако никакое имущество не было реквизировано; управление полностью осуществлялось сотрудниками правоохранных органов, а финансовые ресурсы выделялись из государственного бюджета.
Police and other law enforcement personnel were alleged frequently to disregard legal safeguards contained in the Police Rules and the Code of Criminal Procedure of Pakistan concerning arrest and detention procedures. Утверждается, что сотрудники полиции и других правоохранительных органов зачастую пренебрегали правовыми гарантиями в отношении процедур ареста и заключения под стражу, предусмотренными в положениях о полиции и в Уголовно-процессуальном кодексе Пакистана.
In addition, the project would include the establishment or strengthening of an environmental permit and enforcement system and the organization of training courses for criminal justice, law enforcement and administrative agency personnel. Кроме того, в рамках проекта предусматривается создание или укрепление системы экологического лицензирования и контроля, а также организация учебных курсов для сотрудников системы уголовного правосудия, правоохранительных органов и административных органов.
With respect to access to justice, as indicated in section X below, UNAMSIL has assisted the efforts to ease the backlog in court trials, and has supported training and capacity-building for court personnel, as well as the rehabilitation of prisons. Что касается доступа к правосудию, то, как указывается в разделе Х ниже, МООНСЛ поддерживала усилия по преодолению отставания в проведении судебных разбирательств, оказывала помощь в подготовке сотрудников судебных органов и организационном строительстве, а также в восстановлении тюрем.
In an information note transmitted on 11 December 1998, the Government provided the following statistical information on the investigation and punishment of the law enforcement personnel during the period from 1 January 1995 to 31 October 1998. В информационной записке, препровожденной 11 декабря 1998 года, правительство предоставило следующую статистическую информацию о расследованиях и наказании в уголовном порядке сотрудников правоохранительных органов в период с 1 января 1995 года по 31 октября 1998 года.
Inadequate training of law enforcement personnel on human rights issues and the weakness of the judicial institutions in upholding the basic rights of migrants are also among the major obstacles to full enjoyment by migrants of their basic human rights. К числу важных препятствий на пути обеспечения пользования мигрантами своими основными правами человека в полном объеме принадлежат неадекватная подготовка работников правоохранительных органов по вопросам прав человека и слабость судебных институтов в защите основных прав мигрантов.
b. Guideline for use by laboratory and law enforcement personnel on procedures related to drug detection, handling and disposal (biennial); Ь. руководящие принципы для использования персоналом лабораторий и правоохранительных органов в отношении процедур, связанных с обнаружением наркотиков, обращением с ними и их удалением (раз в два года);
Training and technical cooperation for judicial, prosecutorial and law enforcement personnel supported or conducted by UNDCP has enhanced the expertise and capacity of Governments, resulting in the arrest, prosecution and conviction of drug traffickers. Мероприятия по подготовке кадров и техническому сотрудничеству в интересах сотрудников судебных органов, органов прокуратуры и правоохранительных органов, которые ЮНДКП поддерживает или проводит, позволили правительствам обогатить свой практический опыт и расширить свои возможности, что привело к аресту, привлечению к ответственности и судебному преследованию торговцев наркотиками.
Topics relating to observance of the law and rules for dealing with persons involved in criminal proceedings are included in the curricula of legal and medical training institutions for staff of law enforcement agencies and personnel of forensic medicine, and psychiatry establishments. В учебные программы юридических и медицинских учебных заведений по подготовке кадров для правоохранительных органов и персонала для судебно-медицинских и психиатрических учреждений включаются темы по соблюдению законности и правила обращения с участниками уголовного судопроизводства.
The Office of Territorial and Insular Affairs also assisted the Government of American Samoa to improve local government fiscal management practices through the Insular Management Control Initiative, which funds training of financial management personnel of the territorial Government. Управление по делам территорий также оказало правительству Американского Самоа содействие в совершенствовании практики налогообложения на уровне местных органов управления при содействии Инициативы по обеспечению контроля за управленческой деятельностью на островных территориях, которая финансирует подготовку сотрудников государственных учреждений Территории, занимающихся финансами.
His Government attached great importance to the activities of regional and international bodies of the United Nations system, such as the Economic Commission for Europe (ECE), which in spite of its scarce financial and personnel resources, was carrying out valuable work. Оратор подчеркивает, что правительство его страны придает важное значение деятельности специализированных региональных и глобальных органов системы Организации Объединенных Наций, таких, как Европейская экономическая комиссия (ЕЭК), которая, несмотря на нехватку финансовых и людских ресурсов, осуществляет ценную работу.
My delegation supports the initiatives to develop programmes that include national involvement, in terms of both the training of local demining personnel and the development of national bodies for the coordination of demining efforts. Моя делегация поддерживает инициативы по разработке программ с вовлечением национальных сил как в смысле обучения местных саперов, так и создания национальных органов для координации деятельности по разминированию.
The Secretary-General should draw qualified personnel from the main troop-contributing countries and other associated bodies, and ensure the just and equitable representation of all countries in the bodies responsible for peace-keeping and at mission areas. Генеральному секретарю следовало бы направить соответствующий персонал из основных предоставляющих контингенты стран в распоряжение ДОПМ и других органов, имеющих соответствующие мандаты, и обеспечить справедливое и равное представительство всех стран в работе органов, которым поручено поддержание мира, а также в работе на местах.
The course was conducted on the premises of the Institute in Bucharest and was attended by 50 participants, drawn principally from the Central Police Academy of Romania and the Romanian Military Training Academy, which also trains law enforcement personnel. Проведение этого курса было организовано в помещениях Института в Бухаресте с участием 50 слушателей, главным образом из Центральной полицейской академии Румынии и Румынской академии военной подготовки, в которых также проходят подготовку сотрудники правоохранительных органов.
The measures relating to extradition, mutual legal assistance, controlled delivery and law enforcement cooperation were globally more implemented than those relating to transfer of proceedings, illicit trafficking in drugs by sea and protection of judges, prosecutors, surveillance personnel, law enforcement officers and witnesses. Меры, касающиеся выдачи, взаимной юридической помощи, контролируемых поставок и сотрудничества между правоохранительными органами, в целом применялись шире, чем меры, касающиеся передачи судопроизводства, незаконного оборота наркотиков на море и защиты судей, прокуроров, работников служб надзора, сотрудников правоохранительных органов и свидетелей.
The establishment of judicial oversight bodies in each entity provides a unique opportunity for the international community to participate in reviewing the professional competence and independence of all judicial personnel in Bosnia and Herzegovina and in setting the standards for judicial conduct and for future appointments. Создание органов судебного надзора в каждом образовании обеспечивает международному сообществу уникальную возможность принять участие в процессе проверки профессиональной компетенции и независимости всех судебных работников в Боснии и Герцеговине и установлении стандартов поведения работников судебной системы и будущих назначений.
To provide technical assistance for the production and effective global dissemination of relevant teaching material on torture issues for health, legal, law enforcement and other concerned personnel; предоставить техническую помощь в подготовке и эффективном повсеместном распространении соответствующих учебных материалов по проблеме пыток для медработников, юристов, сотрудников правоприменительных органов и другого соответствующего персонала;
In particular, the Contact Group urged the Government to carry on with the process of incorporating opposition personnel into the executive structures of the Government and to expedite the processing of the remaining amnesty cases as stipulated in the General Agreement as an important confidence-building measure. В частности, Контактная группа настоятельно призвала правительство осуществить процесс включения представителей оппозиции в состав исполнительных органов власти и ускорить рассмотрение оставшихся дел, связанных с амнистией, как это предусмотрено в Общем соглашении, в качестве важной меры укрепления доверия.
From 28 November to 22 December 1998, the Office participated in a seminar on the legal system for Rwanda judicial personnel organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Ministry of Justice and the Supreme Court of Rwanda. С 28 ноября по 22 декабря 1998 года Канцелярия участвовала в семинаре по правовой системе, организованном Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, министерством юстиции и Верховным судом Руанды для сотрудников судебных органов Руанды.
The meeting endorsed three projects within the framework of the plan of action, covering activities in the fields of law enforcement, exchange of information and trafficking, and training for judicial and prosecutorial personnel. Участники совещания одобрили три проекта в рамках плана действий, которые охватывают деятельность в таких областях, как обеспечение соблюдения законов, обмен информацией и незаконный оборот, а также подготовка персонала судебных органов и органов прокуратуры.
As a matter of policy the Government is committed to ensuring that all service personnel are properly instructed and trained to respect and observe standards of human rights and humanitarian law, so that their powers are not used arbitrarily or excessively and that weapons are not used indiscriminately. Правительство проводит политику по обеспечению того, чтобы сотрудники всех правоохранительных органов прошли надлежащую подготовку и обучение по вопросам, касающимся уважения и соблюдения прав человека и норм гуманитарного права, что позволило бы исключить случаи произвола или злоупотребления полномочиями, а также неизбирательного применения оружия.
We have also decided to establish a criminal justice protection programme to facilitate cooperation in the confidential and secure protection of witnesses, jurors, judicial and law enforcement personnel and their families. Мы также приняли решение разработать программу защиты в сфере уголовного правосудия с целью содействия сотрудничеству в области обеспечения конфиденциальности и защиты свидетелей, присяжных заседателей и сотрудников судебных и правоохранительных органов и их семей.
For example, high priority had been given to training law enforcement personnel, informing detainees systematically about their rights, and ensuring consistent and regular supervision of the activities of law enforcement institutions. К примеру, первоочередное внимание уделялось подготовке персонала правоприменяющих органов, систематическому информированию заключенных об их правах и обеспечению неуклонного и регулярного надзора за деятельностью правоприменяющих органов.
On 24 April, the Field Operation launched a series of seminars for judicial personnel organized jointly with UNHCR, the Ministry of Justice and the Supreme Court, with funding from UNHCR. 24 апреля Полевая операция начала проведение серии семинаров для сотрудников судебных органов, организованных совместно с УВКБ, министерством юстиции и Верховным судом за счет финансовых средств, предоставленных УВКБ.
Training manual for law enforcement and judicial personnel on the detection, investigation, prosecution and adjudication of complex forms of organized transnational crime (1998) (XB) Учебное руководство для сотрудников правоохранительных и судебных органов по вопросам выявления, расследования, судебного преследования и рассмотрения судом сложных форм организованной транснациональной преступности (1998 год) (ВС)