Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
Church personnel working with displaced persons had also reportedly been arrested by the security forces. Утверждается также, что сотрудники органов безопасности арестовали служителей церквей, которые занимались перемещенными лицами.
Numerous attacks on judicial personnel have also become a cause for particular concern. Особую озабоченность также вызывают многочисленные нападения на сотрудников судебных органов.
A major concern of national regulators was whether satellite mobile services could allow law enforcement personnel to continue to monitor calls. Серьезное беспокойство национальных регулирующих органов вызывает вопрос о том, смогут ли сотрудники правоохранительных органов и далее контролировать переговоры, осуществляемые через службы подвижной спутниковой связи.
This decrease is due to the active participation of provincial institutions and medial personnel in the Leprosy Eradication Programme. Это сокращение было достигнуто благодаря активному участию органов власти провинций и медицинского персонала в программе по борьбе с проказой.
The establishment of appointment and promotion bodies and other personnel functional committees would entail extensive responsibilities and additional workload for the section. Создание органов по назначению и повышению в должности и других функциональных комитетов, занимающихся кадровыми вопросами, приведет к расширению обязанностей Секции и к увеличению ее рабочей нагрузки.
Some decisive measures were being implemented in strengthening law enforcement bodies and their personnel. Принимается ряд решительных мер по укреплению правоохранительных органов и подготовке их сотрудников.
Training in gender issues to raise the consciousness of the personnel responsible for ensuring and administering justice. Распространение знаний по гендерной проблематике для проведения разъяснительной работы среди сотрудников органов юстиции.
The recent adoption and implementation of two training programmes on human rights for law enforcement personnel are welcomed. Комитет выражает удовлетворение по поводу принятых и осуществленных на практике программ по правам человека, предназначенных для обучения сотрудников правоохранительных органов.
The Convention has already been translated into Georgian and disseminated among personnel of law enforcement institutions but in an insufficient number. Перевод Конвенции против пыток на грузинский язык осуществлён, и текст её распространён среди работников правоохранительных органов, однако в недостаточном количестве.
This standing forum would provide expertise useful to United Nations personnel and others supporting negotiations, planning and implementation. Такой постоянный форум предоставлял бы полезный опыт в распоряжение персонала Организации Объединенных Наций и других органов, обеспечивающих переговоры, планирование и осуществление.
The national press and television constantly run features on the rights of individuals vis-à-vis law-enforcement personnel. В общегосударственной прессе и на телевидении идет постоянное разъяснение прав лиц, сталкивающихся с сотрудниками правоохранительных органов.
In addition, law enforcement personnel should be given special training and adequate technological aids to deal with the problem. Кроме того, сотрудникам правоохранительных органов следует предоставить возможность пройти специальную подготовку, и их следует обеспечить соответствующими техническими средствами для борьбы с похищениями.
The Committee expresses concern about the inadequacy of response of law enforcement personnel and the legal system to cases of violence against women. Комитет выражает обеспокоенность неадекватным реагированием сотрудников правоохранительных органов и правовой системы на случаи насилия в отношении женщин.
Racial equality and diversity should be promoted in the recruitment and training of law enforcement personnel. При наборе и подготовке сотрудников правоприменительных органов следует поощрять расовое равенство и многообразие.
A basin agreement is concluded between the executive power entities of the neighbouring countries through specially authorized personnel for water use and protection. Бассейновое соглашение заключается между органами исполнительной власти сопредельных государств в лице специально уполномоченных органов управления использованием и охраной водного фонда.
Additional reports of assault or harassment of local residents by uniformed Abkhaz personnel in the Gali district were also recorded. В Гальском районе также были зарегистрированы дополнительные сообщения о нападениях на местных жителей или их преследовании со стороны сотрудников абхазских органов в военной форме.
In March 2002 general human rights workshops were held for law enforcement personnel. В марте 2002 года для сотрудников правоохранительных органов были проведены практикумы по общим вопросам прав человека.
Harmful traditional and religious practices continued to be combated by the Government, including through awareness-raising initiatives for law-enforcement personnel, the judiciary and the media. Правительство продолжает бороться с вредными традиционными и религиозными привычками, в том числе в рамках инициатив по повышению осведомленности работников правоохранительных органов, судебной системы и средств массовой информации.
Forensic laboratories provided training on chemical composition, pharmaceutical and other characteristics of ATS to law enforcement and regulatory personnel. Лаборатории судебной экспертизы организуют для сотрудников правоохранительных и контролирующих органов подготовку по вопросам, касающимся химического состава, фармацевтических и иных характеристик САР.
Greater efforts must be made to combat ill-treatment of immigrants and foreigners by the police and other law-enforcement personnel. Необходимы более широкие усилия по борьбе с жестоким обращением с иммигрантами и иностранцами со стороны сотрудников полиции и других правоохранительных органов.
The circulation of some modules is restricted to law enforcement personnel only. Некоторые модули распространяются только среди сотрудников правоохранительных органов.
Irregularities and arbitrary actions taken by immigration personnel were therefore strictly punished. Таким образом, незаконные и произвольные действия сотрудников иммиграционных органов строго наказываются.
Within the Caribbean Community we have agreed to increase cooperation in intelligence-gathering, analysis and dissemination among our security and enforcement personnel. В рамках Карибского сообщества мы договорились о расширении сотрудничества в области сбора разведывательных данных, анализа и распространении информации среди персонала служб безопасности и правоохранительных органов.
Entry points into the country were staffed by trained policemen, immigration personnel and also the intelligence and security services. Въездные пункты в страну укомплектованы прошедшими профессиональную подготовку сотрудниками полиции, иммиграционной службы, а также разведывательных органов и служб безопасности.
Capacity development of judiciary personnel continues. Продолжается развитие потенциала сотрудников судебных органов.