Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
Around the Indo-Nepalese border, cross-border committees and a network of 50 NGOs have been established and are coordinating closely with district administration representatives and law enforcement personnel. В районе индийско-непальской границы были созданы трансграничные комитеты и сеть из 50 НПО, которые работают в тесной координации с представителями районных администраций и сотрудниками правоохранительных органов.
The Government should also set up training programmes for judicial and legislative personnel in order to enlighten them about equality and the principles of the Convention. Правительству необходимо также разработать учебные программы для сотрудников судебных и законодательных органов с целью просвещения их по вопросам равенства и принципам Конвенции.
That issue had been resolved by strengthening the presence of law enforcement personnel along the border and increasing policing and vigilance. Эта проблема была урегулирована путем укрепления присутствия сотрудников правоохранительных органов вдоль границы и активизации патрулирования с участием полиции и повышения уровня бдительности.
In recent years, the Chinese Government has enhanced the creation of mechanisms for protecting women's rights and interests, giving priority to the training of law-enforcement personnel. В последние годы правительство Китая ускорило создание механизмов защиты прав и интересов женщин, уделяя при этом первоочередное внимание профессиональной подготовке сотрудников правоприменительных органов.
An order of 19 April 2004 calling on all law enforcement personnel to intensify efforts to that end had been distributed to all police units. Во все полицейские подразделения был направлен приказ от 19 апреля 2004 года, призывающий всех сотрудников правоохранительных органов активизировать соответствующие усилия.
(b) Decreased number of violations of the legal rights of citizens by law enforcement personnel Ь) Сокращение числа случаев нарушения юридических прав граждан сотрудниками правоохранительных органов
A series of additional measures had been undertaken including victim rehabilitation programmes and collaborative information seminars for potential victims, training for law enforcement personnel and strengthened international cooperation between law enforcement agencies. Принят ряд дополнительных мер, включая организацию программ по реабилитации пострадавших и совместных информационных семинаров для потенциальных жертв, обучение сотрудников правоохранительных органов и усиление международного сотрудничества между правоохранительными ведомствами.
The State party should ensure the implementation of existing applicable legislation, as well as the Covenant, through further professional training of law enforcement personnel on the rights of suspects and detainees. Государству-участнику следует обеспечить осуществление действующего применимого законодательства, а также положений Пакта посредством дальнейшей профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов по вопросам прав подозреваемых и содержащихся под стражей лиц.
All 1,950 law enforcement personnel within the State Border Service fully vetted, trained and certified Все 1950 сотрудников правоохранительных органов в Государственной пограничной службе прошли полную проверку, подготовку и аттестацию
With the support of the Special Representative, a handbook on criminal justice standards for law enforcement personnel was translated into Macedonian and distributed among the local police. При содействии Специального представителя пособие по стандартам в области уголовного правосудия для персонала правоохранительных органов было переведено на македонский язык и распространено среди сотрудников местной полиции.
Similar training should be provided for law enforcement officers, given the frequent reports of blatant human rights violations by such personnel. Аналогичную подготовку должны проходить и сотрудники правоприменительных органов, принимая во внимание частые сообщения о грубых нарушениях прав человека этими сотрудниками.
This process is enhancing the capacity both of institutional personnel and of municipal and local government to identify and tackle their problems of health and living conditions. Этот план предусматривает расширение возможностей медицинских работников и руководства муниципальных и местных органов власти в вопросах выявления и решения проблем, связанных со здоровьем населения и условиями жизни.
Capacity-building programmes in East Asia enable non-governmental organization partners, as well as law enforcement and health personnel, to ensure that systems exist to respond to the needs of child victims. Программы наращивания потенциала в Восточной Азии позволяют партнерам из числа неправительственных организаций и персоналу органов охраны порядка и здравоохранения обеспечивать функционирование систем, призванных удовлетворять нужды пострадавших детей.
The new profile called for an alignment of the career path of security officers with those of uniformed personnel in national law-enforcement agencies elsewhere. Новое описание требований предусматривает согласование карьеры сотрудников служб безопасности с карьерой профессиональных сотрудников национальных правоохранительных органов.
These training programmes were attended by more than 600 participants including social workers, clinical psychologists, medical professionals, education personnel and law enforcement agents. Такими учебными программами были охвачены свыше 600 человек, в том числе социальные работники, врачи-психологи, медицинские специалисты, работники сферы образования и сотрудники правоохранительных органов.
The State party should also take effective measures to provide training for law enforcement personnel and judges regarding the criminal nature of domestic violence. Государству-участнику следует также принять эффективные меры в области профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы они осознавали преступный характер насилия в семье.
The Centre's activities strengthened the capacity of States in the region to train law enforcement personnel in a sustainable way and according to the needs of their respective countries. Деятельность Центра укрепила потенциал государств региона в области подготовки сотрудников правоохранительных органов, на устойчивой основе и в соответствии с потребностями соответствующих стран.
These problems were attributed to the absence of harmonized application within EC and the lack of instructions to Customs personnel. Эти проблемы объясняются отсутствием согласованности в его применении на уровне ЕС, а также тем, что сотрудники таможенных органов не были надлежащим образом проинструктированы.
The Mission supported the Government's efforts to enhance the rule of law and strengthen the functioning of the courts, including by improving the quality of judicial personnel. Миссия поддержала усилия правительства по укреплению верховенства права и усилению функций судов, в том числе путем повышения профессионализма сотрудников судебных органов.
Training courses for a total of 600 judicial personnel учебных курсов для в общей сложности 600 сотрудников судебных органов
Training or mentoring sessions for a total of 500 magistrates and judicial personnel учебных занятий или занятий по линии наставнической работы для 500 судей и сотрудников судебных органов
It demonstrates the importance of increased awareness and collaboration of all relevant counterparts during the investigation process, including forensic laboratories, judicial authorities, health-care professionals and law enforcement personnel. В нем подчеркивается важность повышения уровня осведомленности и сотрудничества всех соответствующих сторон в ходе расследований, включая лаборатории судебной экспертизы, судебные органы, сотрудников медицинских учреждений и правоохранительных органов.
(c) Lack of legislation proscribing racial profiling by the police and other law enforcement personnel. с) отсутствие законодательства, устанавливающего запрет на расовое профилирование со стороны сотрудников полиции и других правоохранительных органов.
Several speakers highlighted the importance of providing training to health, law enforcement and other relevant personnel to tackle the drug situation effectively. Некоторые ораторы подчеркнули, что для эффективного решения проблемы наркотиков важное значение имеет подготовка кадров органов здравоохранения, правоохранительных и других соответствующих органов.
The first assessment procedure was, listening to a sample of interviews, voice recording, by headquarters personnel; а) первая процедура оценки заключалась в заслушивании выборки счетчиков с речевой записью представителями центральных органов;