Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
Provisional authorization was removed from those law enforcement personnel who failed to comply with these policing standards. Те сотрудники правоохранительных органов, которые не отвечали установленным стандартам, лишались предварительного разрешения.
UNODC's computer-based training programme is an interactive training programme for law enforcement personnel covering 57 modules in 13 languages in over 20 countries. Программа компьютерной подготовки кадров ЮНОДК представляет собой интерактивную учебную программу для сотрудников правоохранительных органов, которая охватывает 57 модулей на 13 языках в более чем 20 странах.
As regards the conduct of law enforcement personnel, there are available, in-house mechanisms to address complaints against such conduct. Что касается поведения сотрудников правоохранительных органов, то созданы внутренние механизмы рассмотрения жалоб на их поведение.
This rule has had a sobering influence on law-enforcement personnel. Эта норма имеет отрезвляющее воздействие на работников правоохранительных органов.
The appeal stated that the testimony of the prosecution witnesses had been coerced by law enforcement personnel. В прошении утверждалось, что свидетели обвинения были принуждены к даче ложных показаний сотрудниками правоохранительных органов.
South Africa also agreed to provide training for Swazi court personnel. ЮАР также согласилась обеспечить подготовку персонала судебных органов Свазиленда.
Replying to Ms. January-Bardill, he said that officials and administrative personnel who committed abuses were liable to disciplinary measures. В ответ на замечания г-жи Джануари-Бардилл он уточняет, что сотрудники и руководители административных органов, которые совершают злоупотребления, подвергаются дисциплинарным санкциям.
Substantial numbers of judicial personnel are either incompetent or inadequately trained, and corruption and political influence taint the judicial system. Значительное число сотрудников судебных органов либо некомпетентны, либо не имеют необходимой подготовки, а коррупция и подверженность воздействию политических структур порочат судебную систему.
The Government of Austria has also provided training to law-enforcement personnel with a view to improving their response to this crime. Правительство Австрии также организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в целях повышения их готовности вести борьбу с этим видом преступлений.
The Committee recommended that steps be taken to educate judicial personnel about the Convention. Комитет рекомендовал принять меры по распространению информации о Конвенции среди работников судебных органов.
This may depend upon formal or informal mutual assistance agreements between the countries concerned and cooperation between law enforcement personnel. Это зависит от официальных или неофициальных соглашений о взаимопомощи между заинтересованными странами и сотрудничестве между работниками правоохранительных органов.
The training of investigative and judicial personnel was considered necessary to raise professionalism and improve skills, also making cooperation between the various national agencies easier and more effective. Была признана необходимость подготовки сотрудников следственных и судебных органов для повышения их профессионального уровня и совершенствования методов их работы, что в свою очередь облегчит сотрудничество между различными национальными учреждениями и повысит его эффективность.
Over a long period of time, he participated in the work of United Nations bodies dealing with various aspects of personnel issues. В течение длительного периода времени принимал участие в работе органов Организации Объединенных Наций, занимающихся различными аспектами кадровых вопросов.
Scores of security force personnel were also killed or injured in the line of duty. Кроме того, десятки сотрудников правоохранительных органов погибли или получили ранения при исполнении служебных обязанностей.
Most important was the change in personnel of these organs, mostly as a consequence of this electoral change. Важнейшим было изменение состава этих органов власти, во много благодаря изменению избирательной системы.
The main goal of the Academy is to train highly qualified personnel for national security agencies. Основной целью академии является подготовка высококвалифицированных кадров для органов национальной безопасности.
Lack of sufficient personnel continued to hamper its functioning. Недоукомплектованность штатов продолжала препятствовать работе судебных органов.
It was attended by policy makers, programme personnel and researchers from 14 countries and territories in the region. В его работе приняли участие представители директивных органов, сотрудники по программам и исследователи из 14 стран и территорий региона.
Recent appointments of division and departmental chiefs also appear to favour former personnel of the previous security bodies. Как представляется, последние назначения руководителей отделов и департаментов также свидетельствуют о предпочтении, отдаваемом бывшему персоналу прежних органов безопасности.
The shortage of personnel, training and equipment for the law enforcement agencies was also causing major difficulties. Нехватка соответствующего персонала, профессиональной подготовки и оборудования для правоохранительных органов также способствует возникновению серьезных трудностей.
He drew particular attention to such activities as training seminars and the drafting and translation of manuals for police and court personnel. Он обратил особое внимание на такие мероприятия, как учебные семинары и разработка и перевод пособий для сотрудников полицейских и судебных органов.
Nevertheless, violations of the right to life by law enforcement personnel and members of the self-defence committees have been reported. Тем не менее все еще поступают сообщения о нарушении права на жизнь сотрудниками правоохранительных органов и членами комитетов самообороны 22/.
Progress has also been made as regards the training of court personnel. Кроме того, был достигнут прогресс в области подготовки сотрудников судебных органов.
The increase in military search operations in some prefectures, combined with the absence of key judicial personnel, exacerbated the problem. Проблема усугубляется расширением оперативно-розыскных мероприятий, проводимых военными, в сочетании с отсутствием основных сотрудников судебных органов.
Some judicial personnel also participated in some of the sessions. В нескольких сессиях также приняли участие ряд сотрудников судебных органов.