Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
These acts are generally not treated as criminal offences owing to attitudes on the part of judicial personnel and the wider society. Эти действия обычно не рассматриваются в качестве уголовно наказуемых преступлений ввиду позиции, которую занимают по этому вопросу работники судебных органов и широкие слои общества.
The Committee recommends gender-sensitive training for parliamentarians, the judiciary and public officials, particularly law enforcement personnel, and health service providers. Комитет рекомендует организовать подготовку по гендерным вопросам для парламентариев, работников судебной системы и государственных служащих, особенно работников правоохранительных органов, и медицинских учреждений.
In its summary record, the CERD questioned how such legislation would stem the reportedly discriminatory practices of public officials and law enforcement personnel. В своём итоговом отчёте КЛРД подверг сомнению, как такое законодательство сможет остановить остановить известную по сообщениям дискриминационную практику государственных чиновников и сотрудников правоохранительных органов.
The Committee suggests that the State party promote a comprehensive training programme policy for professional groups such as teachers, social workers, doctors, law enforcement personnel and immigration officers. Комитет предлагает государству-участнику выработать всеобъемлющую программу обучения по тематике Конвенции для таких профессиональных групп, как учителя, социальные работники, врачи, сотрудники правоохранительных органов и иммиграционных служб.
Article 10: Training of law-enforcement personnel Статья 10: Подготовка персонала правоприменительных органов
She was keen on building capacity to enable law enforcement personnel not only to recognize human rights activity but also to fully respect it. Она проявляет большой интерес к созданию потенциала для обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов стали не только признавать правозащитную деятельность, но и в полной мере уважать ее.
Its aims include training and awareness-raising processes for personnel working in law enforcement and justice administration, and legislators. В числе задач, поставленных в программе, - меры по обучению и просвещению работников прокуратуры и судебных органов, а также законодателей.
The Committee expresses its concern at the consistent information that law enforcement personnel make excessive use of force in student demonstrations and various gatherings organized by the opposition. Комитет испытывает беспокойство в связи с совпадающими сведениями о том, что работники правоохранительных органов применяют чрезмерную силу в ходе студенческих манифестаций и различных митингов, организуемых оппозицией.
In this connection the Committee recommends that a training course for law enforcement personnel be organized by the Centre for Human Rights in Viet Nam. В этой связи Комитет рекомендует Центру по правам человека организовать во Вьетнаме учебный курс для сотрудников правоохранительных органов.
The Committee is also concerned at the lack of adequate training of social workers, law enforcement officials and judicial personnel on the principles and provisions of the Convention. Комитет также обеспокоен отсутствием надлежащей подготовки общественных работников, сотрудников правоохранительных органов и представителей судебной власти по вопросам, касающимся принципов и положений Конвенции.
In order to facilitate dialogue and inter-agency cooperation between concerned government ministries, each country was represented by personnel from ministries of environment, agriculture, health, labour and industry and the customs authority. В целях содействия диалогу и межучрежденческому сотрудничеству между соответствующими министерствами каждая страна была представлена сотрудниками министерств охраны окружающей среды, сельского хозяйства, здравоохранения, труда, промышленности и представителями таможенных органов.
A course for personnel of national authorities, in which 49 participants and 40 member States took part, was organized last month in the Netherlands. В прошлом месяце в Нидерландах был организован учебный курс для представителей национальных органов, в котором приняли участие 49 участников и 40 государств-членов.
The course was attended by some 87 Romanian law enforcement officials, police, military and prison personnel. На курсах прошли обучение примерно 87 сотрудников правоохранительных органов Румынии, сотрудники полиции, военнослужащие и сотрудники тюрем.
UNPROFOR's military and civilian personnel have in the main succeeded in keeping the peace and helped to facilitate further political negotiations under various auspices. Военный и гражданский персонал СООНО в основном успешно решает задачу по поддержанию мира и оказывает содействие дальнейшему проведению политических переговоров под эгидой различных органов.
Assistance activities include the provision of equipment, training of port management personnel and support in establishing recognized port authorities that meet international standards. Деятельность по оказанию помощи включает предоставление оборудования, подготовку персонала портов по вопросам управления и оказание поддержки в формировании органов портового управления в соответствии с международными стандартами.
It also results from unresponsive legal systems, overly complex administrative procedures, insensitive judicial personnel and inadequate monitoring of the violation of the human rights of women. Это объясняется также невосприимчивостью правовых систем к реальным нуждам женщин, чрезмерной сложностью административных процедур, равнодушием работников судебных органов и недостаточным контролем за нарушениями прав женщин.
(c) Blatant and even armed assaults on the law-enforcement agency personnel; с) открытые и даже вооруженные нападения на сотрудников правоохранительных органов;
(c) Justice personnel and armed forces. с) Работники судебных органов и вооруженные силы.
In the Caribbean, UNDCP trained judicial and law enforcement personnel to improve the prosecution and adjudication of drug offences and post-conviction asset forfeiture procedures. В Карибском бассейне ЮНДКП проводила подготовку работников судебных и правоохранительных органов в целях совершенствования работы по преследованию и рассмотрению в судах правонарушений, связанных с наркотиками и процедур конфискации активов после вынесения приговора.
The outstanding issue of an agreement on acceptable levels of law enforcement personnel within the security zone continues to be pursued and needs to be resolved as soon as possible. Остающийся нерешенным вопрос относительно соглашения о приемлемых уровнях сотрудников правоохранительных органов в пределах зоны безопасности продолжает обсуждаться и должен быть урегулирован как можно скорее.
Urgent measures should be taken to institutionalize the training of police and law enforcement personnel to ensure the appropriate handling of cases of violence against women. Следует в неотложном порядке принять меры к организации систематической подготовки полицейских и сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы обеспечить надлежащее рассмотрение дел, в которых идет речь о насилии в отношении женщин.
Requests the Secretary-General to continue his work on the elaboration of training manuals for law enforcement and judicial personnel on action against transnational organized crime; просит Генерального секретаря продолжить его работу по подготовке учебных руководств по борьбе с транснациональной организованной преступностью для сотрудников правоохранительных и судебных органов;
For traditional law enforcement bodies, witness protection is also critical and requires personnel who are specially trained to run witness protection programmes. В рамках традиционных правоохранительных органов защита свидетелей также имеет исключительно важное значение, и необходимо, чтобы руководство программами по обеспечению защиты свидетелей осуществлял персонал, прошедший специальную подготовку.
The developed countries can play an important role in the provision of such equipment, meeting high operational costs and training the personnel of the enforcement agencies. Развитые страны могут играть более важную роль в предоставлении такого оборудования, покрытии высоких оперативных расходов и подготовке сотрудников правоохранительных органов.
Tolerance and respect for others should be promoted through the dissemination of information, education and the training of civil servants and of military and other personnel. Необходимо поощрять толерантность и уважение других людей посредством распространения информации, образования и подготовки работников государственных органов, военнослужащих и других лиц.