Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
Training days for 100 judicial personnel Объем учебных занятий в днях для 100 сотрудников судебных органов
On 14 January, MONUC transported to Bunia 12 out of 20 judicial personnel appointed by the Transitional Government. Эти меры были приняты вследствие отсутствия местных судебных органов и органов безопасности, в том числе функционирующих судов и тюрем. 14 января МООНДРК доставила в Буниа 12 из 20 судей, назначенных переходным правительством.
The database or lists of eligible judicial and corrections officers will be compiled within the new Personnel Management and Support Service roster system, rather than developed as a separate or competing database. База данных или перечни подходящих сотрудников судебных органов и исправительных учреждений будут составлены в рамках новой системы резерва Службы кадрового управления и поддержки, что позволит отказаться от создания отдельной или дублирующей базы данных.
(a) Provisional Rules on Administrative Action against Graft and Acceptance of Bribery by State Administration Personnel (proclaimed by the State Council on 13 September 1988); а) Временные правила в отношении административных мер по борьбе с подкупом сотрудников государственных органов управления и принятием ими взяток (приняты Государственным советом 13 сентября 1988 года);
In addition, four new posts are proposed in the Office of the Director of the Field Personnel Division to service the central review bodies which are to be established to monitor the selection process for filling vacancies in field missions). Кроме того, в канцелярии директора Отдела полевого персонала предлагается создать четыре новые должности для обслуживания центральных контрольных органов, которые планируется создать для контроля за процессом отбора кандидатов для заполнения вакансий в полевых миссиях).
In the context of the police reform, we recognize the importance of the United Nations Mission project on the establishment of a transparent Law Enforcement Personnel Registry, and encourage it to pursue its efforts in this direction. В том что касается реформы полиции, мы признаем важное значение проекта Миссии Организации Объединенных Наций по созданию транспарентного регистра сотрудников правоохранительных органов и поддерживаем усилия Миссии в этом направлении.
With the cooperation of the Office of the High Commissioner for Human Rights, non-governmental organizations and, particularly, the Council of Europe, her Government had established the Training Centre for Judiciary Personnel, which conducted human rights training projects for judges and State and private attorneys. В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, неправительственными организациями и, в особенности с Советом Европы, ее правительство создало учебный центр для персонала судебных органов, в котором проводятся учебные семинары по правам человека для судей и государственных и частных адвокатов.
The Department of Education and Science and the Personnel Department of the Ministry were advised to include the professional training programme on combating racism and xenophobia in the internal affairs officer training system and the curriculum of the educational institutes of the Ministry. Департаменту образования и науки и Департаменту кадрового обеспечения МВД рекомендовано включить программу обучающих занятий по проблематике противодействия расизму и ксенофобии в систему служебной подготовки работников органов внутренних дел, учебного процесса учебных заведений Министерства внутренних дел Украины.
The Quality Assurance Unit is entrusted with the self-monitoring of human resources management responsibilities, in particular the delegated authorities exercised by FPD and the Civilian Personnel Sections in the field to ensure compliance with legislative mandates in respect of civilian staff. На Группу контроля качества возложены задачи осуществления самоконтроля за выполнением обязанностей по управлению людскими ресурсами, в частности за выполнением делегированных полномочий на местах Отделом полевого персонала и секциями гражданского персонала в целях обеспечения выполнения решений директивных органов в отношении гражданского персонала.
Law enforcement personnel only. Вход только для сотрудников правоохранительных органов.
Prosecutions of personnel from: Всего привлечено к уголовной ответственности сотрудников органов:
personnel involved in law enforcement. области обучения и подготовки персонала правоохранительных органов.
against personnel of the Ministry of Internal Affairs в отношении работников органов внутренних дел
Product quality assessment has involved the competent personnel and testing facilities of the territorial bodies of the Derzhspozivstandart of Ukraine. При оценке качества продукции используется компетентный персонал и испытательная база территориальных органов Госпотребстандарта Украины.
Training women's rights advocates and judges and judicial personnel will also contribute to the Code's effectiveness. Наконец, повышению эффективности Кодекса может способствовать подготовка лиц, занимающихся проблемами поощрения прав женщин, работников судебного ведомства и вспомогательного персонала судебных органов и органов юстиции.
2012 - 2014: 8700 Carabinieri, police officers and inter-forces personnel. На 2012-2014 годы: 8700 карабинеров, полицейских и межведомственных законодательных и исполнительных органов специалистов.
The programme to rebuild the national police force, including rigorous screening of all existing personnel, continued. Продолжилась реализация программы восстановления национальных органов охраны правопорядка, в том числе тщательная проверка всего личного состава.
The registration of Liberian law enforcement personnel is also proceeding on schedule; 6,536 personnel had been registered by mid-August. Также по графику идет процесс регистрации персонала либерийских правоохранительных органов - к середине августа было зарегистрировано 6536 сотрудников.
As at 1 October 2014,246 such personnel were deployed across 10 peacekeeping and special political missions, made up of 214 corrections personnel and 32 justice personnel. По состоянию на 1 октября 2014 года численность такого персонала составляла 246 человек, развернутых в составе 10 миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий, в том числе 214 работников исправительных учреждений и 32 работника органов правосудия.
The administrative support component of each regional office would be augmented by 65 additional Local-level drivers, which would enable the substantive personnel throughout the region to meet with regional, provincial and district government personnel. Административный вспомогательный компонент каждого регионального отделения будет усилен за счет учреждения дополнительных 65 должностей местных водителей для повышения степени мобильности Миссии, что позволит основному персоналу совершать поездки по всему региону для встречи с представителями органов власти в регионах, провинциях и округах.
Within these terms of reference, PDDH has developed plans for training law-enforcement personnel with the aim of preventing human rights violations. ПЗПЧ разработала планы учебной подготовки сотрудников правоохранительных органов в контексте задач по пресечению нарушений прав человека.
A comprehensive data bank - the local police registry - was set up to store full background information on all law enforcement personnel. Был создан всеобъемлющий банк данных, где хранилась самая подробная информация обо всех сотрудниках правоохранительных органов.
Some speakers referred to the increasingly sophisticated nature of economic fraud and identity-related crime and the related challenges encountered by criminal justice and law enforcement personnel. Некоторые выступавшие отметили растущую сложность случаев экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных и связанных с этим проблем, с которыми сталкиваются сотрудники системы уголовного правосудия и правоохранительных органов.
In parallel, the Government was strengthening the training of law-enforcement personnel to inculcate the importance of protecting women and their rights. Одновременно с этим государство уделяет больше внимания обучению сотрудников правоохранительных органов для того, чтобы они осознали важность защиты женщин и их прав.
Several strikes by non-magistrate judicial personnel during the reporting period further delayed the handling of cases. За отчетный период дополнительные задержки в рассмотрении дел были вызваны рядом забастовок, организованных работниками судебных органов, не выполняющими судебных функций.