Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
The judicial personnel situation has not so far shown any real progress. К настоящему времени положение в области укомплектования штатов этих органов существенным образом не улучшилось.
Member States should take all possible measures to eliminate corruption within the ranks of their law enforcement agencies, including formulating accepted codes of conduct and allocating sufficient resources to enable recruitment and retention of high-quality personnel. Государствам-членам следует принять все возможные меры по искоренению коррупции в рядах национальных правоохранительных органов, включая разработку приемлемых кодексов поведения и выделение достаточных ресурсов, позволяющих принимать на работу и удерживать высококвалифицированный персонал.
A fifth of States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures in connection with the protection of surveillance personnel and law enforcement officers. Процедуры, касающиеся защиты работников служб надзора и сотрудников правоохранительных органов, пересмотрели, упростили или каким-либо иным образом укрепили пятая часть государств, представивших ответы.
JAC advises the Special Representative on the provisional appointment of judges, judicial personnel and prosecutors in order to re-establish an independent and multi-ethnic judiciary. СКС консультирует Специального представителя по вопросам временного назначения судей, персонала судебных органов и прокуроров в целях восстановления независимых судебных органов многоэтнического состава.
Relevant training and material concerning torture is available to a growing number of health professionals and law enforcement personnel, civil and military. Прошло соответствующую подготовку и получило учебные материалы по проблеме пыток возросшее число медицинских работников и персонала правоприменительных органов, как гражданского, так и военного.
Programmes of instruction in human rights intended for justice administration personnel and members of the security forces should include training in the prevention of and protection against racial discrimination. Программы подготовки в области прав человека, предназначенные для сотрудников системы правосудия и правоохранительных органов, должны включать подготовку по вопросам, касающимся предотвращения расовой дискриминации и защиты от нее.
UNCTAD was among the first bodies of the United Nations system to embark on structural reforms and to streamline personnel with a view to improving efficiency. ЮНКТАД была среди первых органов системы Организации Объединенных Наций, которые предприняли структурные реформы и кадровые изменения в целях повышения эффективности.
In the training of Cuba's law enforcement personnel, the ethical principle of respect for life and physical integrity has been foremost. В деле подготовки сотрудников правоприменительных органов Куба всегда выдвигала на первое место принцип уважения к жизни человека и личной неприкосновенности.
This article emphasizes the obligation of each State party to ensure that education and information regarding the prohibition against torture are included in the training programmes for law enforcement personnel. Эта статья закрепляет обязанность каждого государства-участника обеспечивать включение учебных материалов и информации относительно запрещения пыток в программы подготовки персонала правоприменительных органов.
The Committee also recommends that the Government of Poland should intensify its programme of training for all personnel responsible for the implementation of the legislation, including doctors. Комитет рекомендует также правительству Польши активизировать программу подготовки всех сотрудников правоохранительных органов, включая врачей.
Of course, in these daily battles many of our law enforcement personnel have been martyred, 2,356 of them in the past 18 years. Конечно, в этих повседневных схватках погибли многие сотрудники наших правоохранительных органов, 2356 из которых - за последние 18 лет.
These should include training for law-enforcement personnel, judges, magistrates and prosecutors, as well as the provision of necessary technical expertise and equipment. Такая помощь должна включать профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов, судей, магистратов и прокуроров, а также предоставление технической помощи и оборудования.
Secondly, it was designed to improve legal procedures, provide better monitoring of the legal process and motivate judges and other legal personnel to support the reforms. Во-вторых, планируется усовершенствовать правовые процедуры, улучшить контроль за процессом судопроизводства и заинтересовать судей и других сотрудников правовых органов поддерживать проводимые реформы.
The Committee also recommends that the authorities provide special training to law enforcement personnel to prevent the stigmatization, abuse and ill-treatment of these children. Комитет рекомендует также компетентным властям организовать специальную подготовку сотрудников правоохранительных органов в целях недопущения стигматизации этих детей и грубого и жестокого с ними обращения.
The assistance included training for law enforcement personnel and national administrators, as well as for judges, magistrates and prosecutors. Эта помощь включала подготовку сотрудников правоохранительных органов и административных работников различных национальных учреждений, а также судей, магистратов и прокуроров.
The national anti-crime programme was aimed at updating legislation, training law enforcement personnel, developing a partnership between police and communities and organizing crime prevention educational programmes. Национальная программа борьбы с преступностью направлена на обновление законодательства, подготовку сотрудников правоохранительных органов, налаживание партнерства между полицией и населением и организацию просветительских программ по вопросам предупреждения преступности.
The training of law enforcement personnel played a vital role in ensuring further improvement of law enforcement agencies. Подготовка сотрудников правоохранительных органов играет решающую роль в деле дальнейшего повышения эффективности деятельности правоохранительных органов.
According to information received from non-governmental organizations, law enforcement personnel such as the Inter-Service Intelligence and the police arrest opponents of the Government without respecting the legal requirements for arrest and detention. Согласно полученной от неправительственных организаций информации сотрудники правоприменительных органов, таких, как Межведомственная разведка и полиция, производят аресты противников правительства, не соблюдая правовых положений об аресте и задержании.
Should all States train their armed forces and law enforcement personnel in the standards of international human rights and humanitarian law? Следует ли всем государствам поставить обучение своих военнослужащих и сотрудников правоохранительных органов стандартам международного правозащитного и гуманитарного права?
The law enforcement personnel in Bermuda, namely, the police, are prohibited by their disciplinary code from inflicting torture on any person. Дисциплинарные кодексы правоохранительных органов Бермудских островов, а именно, полиции, запрещают применение пыток к любому лицу.
If the courts found that excessive force had been used by law enforcement personnel, punitive action was taken. В случае если суды приходят к выводу о чрезмерном применении силы со стороны сотрудников правоохранительных органов, то применяются дисциплинарные санкции.
Article 45, paragraph 4, allowing personnel seconded from States and organizations to assist in the work of organs of the Court, was controversial. Пункт 4 статьи 45 разрешающий персоналу, откомандированному государствами или организациями, оказывать помощь работе органов Суда является противоречивым.
Initial training of education personnel working in rural areas had been undertaken with assistance from UNICEF and regional bodies, and would be pursued on a regular basis. Первоначальная подготовка учебного персонала, работающего в сельских районах, была проведена при содействии ЮНИСЕФ и региональных органов и будет проводиться на регулярной основе.
The same applies to the transfer of personnel and resources from the finance administration in the areas of the Federation controlled by the HVO. Это касается и перевода персонала и ресурсов из органов финансового управления в районах Федерации, контролируемых ХВО.
Strengthening the capabilities of investigative personnel and the judiciary Укрепление возможностей персонала следственных и судебных органов