The allegiances of these bodies' personnel remain linked to ethnic and local leaders. |
Сотрудники этих органов сохраняют верность своим этническим и местным лидерам. |
The few law enforcement personnel who remained in the north were either imprisoned by or joined the Forces nouvelles as combatants. |
Те немногочисленные сотрудники правоохранительных органов, которые остались на севере, либо были заключены в тюрьму, либо присоединились к «Новым силам» в качестве комбатантов. |
The case emphasized the importance of cooperation between private fraud investigators and law enforcement personnel, especially early in the investigation. |
Данное дело продемонстрировало важность сотрудничества, особенно на ранних этапах следствия, между лицами, ведущими частное расследование мошеннических деяний, и сотрудниками правоохранительных органов. |
A number of participants highlighted training and education programmes that had been conducted especially for law enforcement personnel, prosecutors and judges. |
Ряд участников особо отметили целевые программы подготовки кадров и образования для сотрудников правоохранительных органов, органов прокуратуры и судей. |
Ill-treatment of detainees by RPA, communal police and judicial personnel, particularly during interrogations, has been reported. |
Сообщалось о жестоком обращении с заключенными со стороны военнослужащих РПА, коммунальной полиции и персонала судебных органов, особенно во время допросов. |
Participants of this conclave included law enforcement and civilian personnel from the United States of America, Canada and the Caribbean. |
Участие в этом совещании принимали сотрудники правоохранительных органов и специалисты по гражданскому праву из Соединенных Штатов Америки, Канады и стран Карибского бассейна. |
The amendments also provide explicit penalties for crimes of dereliction of duty by law enforcement personnel. |
В этих поправках также предусмотрены четко определенные наказания за преступления, связанные с халатным отношением сотрудников правоприменительных органов к своим обязанностям. |
It should ensure that law enforcement personnel receive clear instructions and proper training with a view to protecting minorities against harassment. |
Ему следует обеспечить получение сотрудниками правоохранительных органов четких инструкций и надлежащей подготовки с целью защиты меньшинств от преследования. |
The OIOS Review Body, independent of the Secretariat's central review bodies, advises the Under-Secretary-General on personnel matters. |
З. Орган УСВН по обзору, независимый от центральных обзорных органов Секретариата, консультирует заместителя Генерального секретаря по кадровым вопросам. |
Appropriate human rights training should continue to be given to law enforcement personnel. |
Сотрудники правоприменительных органов должны продолжать проходить надлежащую подготовку по правам человека. |
We extend our thanks to the authorities and the personnel of those institutions. |
Мы благодарим руководство и сотрудников этих органов. |
Human rights had been incorporated in school and university curricula, and in training courses for judicial personnel and law enforcement officials. |
Права человека включены в школьную и университетскую образовательную программу и в учебные курсы для судебных работников и сотрудников правоохранительных органов. |
The programme includes training communities of teachers, youth, government personnel and representatives of local/regional governments on environmental protection, including climate change. |
Эта программа включает в себя подготовку преподавательских кадров, молодежи, правительственных чиновников и представителей местных/региональных органов власти по проблемам охраны окружающей среды, в том числе изменения климата. |
Such programmes should focus on the provision of specialized expertise to law enforcement officials and other criminal justice personnel. |
Такие программы должны быть сосредоточены на обеспечении специализированной подготовки сотрудников правоохранительных органов и других сотрудников системы уголовного правосудия. |
The subject is also fully included in the training of corrections officers and law enforcement personnel. |
Эти темы также в полной мере рассматриваются при обучении сотрудников исправительных учреждений и органов правопорядка. |
This type of person-to-person contact fosters mutual trust and confidence, as well as an international network of law enforcement personnel. |
Такого рода межличностные контакты способствуют укреплению взаимного доверия, а также развитию международных контактов сотрудников правоохранительных органов. |
The Rapporteur has found many lacunae in national statistics, including on penal and disciplinary action against law-enforcement personnel. |
Докладчик выявила множество пробелов в национальной статистике, в том числе по вопросам уголовных и дисциплинарных мер в отношении сотрудников правоохранительных органов. |
Afghan security and law enforcement personnel reacted swiftly to the attack. |
Сотрудники афганских сил безопасности и правоохранительных органов оперативно отреагировали на это нападение. |
Ongoing communication between the forensic laboratory, health-care professionals, law enforcement personnel and judicial authorities is critical and requires established procedures. |
В этой связи огромное значение имеет поддержание в установленном порядке постоянных контактов между лабораторией судебной экспертизы, медицинскими работниками, сотрудниками правоохранительных органов и судебными органами. |
Training programme in women's human rights, gender and public policy. Targeted at central and local (delegacional) government personnel. |
Учебная программа "Права человека женщин, гендерная проблематика и государственная политика" для сотрудников центральных и местных органов власти. |
The Committee further expresses its concern at the limited gender sensitization trainings for border police and law enforcement personnel. |
Комитет далее выражает свою озабоченность по поводу ограниченного количества учебных мероприятий для сотрудников пограничной полиции и правоохранительных органов. |
The Government fully recognized the importance of ensuring the accountability of law enforcement personnel, without exception. |
Правительство полностью осознает важность обеспечения подотчетности сотрудников правоохранительных органов без каких-либо исключений. |
Strengthening of regional cooperation and information-sharing among law enforcement personnel is an additional challenge. |
Дополнительные сложности связаны с повышением эффективности регионального сотрудничества и обмена информацией между работниками правоохранительных органов. |
The provision of training to police and justice personnel will be an important measure to address these important challenges. |
Прохождение подготовки сотрудниками полиции и судебных органов станет важной мерой для решения этих важных задач. |
France was concerned over information about the persistent use of torture by law enforcement personnel, particularly in detention facilities. |
Франция выразила обеспокоенность в связи с информацией о продолжающемся применении пыток сотрудниками правоохранительных органов, в частности в местах содержания под стражей. |