Training is provided for law enforcement personnel and intelligence analysts and topics of discussion include effective policing that actively prohibits racial or ethnic profiling. |
Проводятся учебные занятия для сотрудников правоохранительных органов и специалистов, занимающихся анализом разведывательной информации, а рассматриваемые темы включают несение эффективной полицейской службы, действующим принципом которой является строгое запрещение предвзятого отношения к представителям расовых или этнических групп. |
The State party should reinforce educational programmes in order to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. |
Государству-участнику следует укрепить образовательные программы для достижения того, чтобы все сотрудники правоохранительных органов в полной мере понимали положения Конвенции. Комитет рекомендует государству-участнику и далее активизировать административные меры по созданию Министерства общественной безопасности, отвечающее за деятельность карабинеров и следственной полиции. |
Of particular note is the need to improve the quality of law enforcement personnel and to ensure that they do not enjoy impunity for crimes against children. |
Нужно особо отметить необходимость повысить качество подготовки сотрудников правоохранительных органов и обеспечить неотвратимость их наказания за преступления против детей. |
Army personnel accused of human rights violations remained almost entirely outside the purview of civilian judicial accountability mechanisms. |
Военнослужащие, обвиняемые в нарушении прав человека, практически всегда оставались вне юрисдикции гражданских судебных органов. |
Earlier this year, the Netherlands hosted a course for national-authority personnel from developing countries. |
Ранее в этом году в Нидерландах была проведена учеба для персонала государственных органов развивающихся стран. |
Similar courses must be incorporated also in professional training, particularly for security and customs personnel. See note 11 above. |
Аналогичные курсы следует включать в программы профессиональной подготовки, в особенности для сотрудников органов безопасности и таможенных служб 25/. |
In future, crimes and contraventions by security forces personnel will be judged by members of the judiciary. |
В дальнейшем дела о преступлениях и правонарушениях служащих сил общественного правопорядка будут рассматриваться судьями системы органов судебной власти. |
However, they refused the dialogue and responded highly aggressively towards law-enforcement personnel after these legitimate requests. |
Тем не менее участники демонстрации отказались от диалога и вели себя крайне агрессивно по отношению к сотрудникам правоохранительных органов, озвучившим эти законные требования. |
Any enterprise suited to be run by minority personnel shall be decentralized and given over to local management. |
Деятельность любого предприятия, которая может осуществляться силами местного персонала, должна децентрализовываться и передаваться в ведение местных органов управления. |
Workshops and training programmes will support country project leaders and personnel of local authorities/institutions who are involved in different stages of the process. |
Рабочие совещания и программы обучения будут полезными для руководителей проектов по странам и для персонала местных органов власти/учреждений, связанных с осуществлением различных этапов данного процесса. |
The personnel of authorities responsible for emergency preparedness should be trained in drawing up off-site plans. |
Сотрудники органов власти, ответственные за обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, нуждаются в подготовке в области разработки планов действий за пределами промышленных объектов. |
Law enforcement personnel should be trained with respect to the obligations resulting from this body of law, in particular its gender-related aspects. |
Следует обеспечить профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов по ознакомлению с обязательствами, вытекающими из указанного свода законов, а также, в частности, с его аспектами, имеющими отношение к недопущению дискриминации женщин. |
Impliedly, this provision insinuates that justice personnel powers are neither absolute nor above the law. |
Это положение свидетельствует о том, что полномочия сотрудников органов правосудия не являются абсолютными и эти сотрудники так же, как и все остальные граждане, обязаны соблюдать закон. |
In a number of countries, training schools had been established to provide specialized training for drug law enforcement personnel. |
В ряде государств созданы учебные центры для организации специализированной подготовки сотрудников органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
All law enforcement and emergency personnel will be federalized, effective immediately... |
Все сотрудники правоохранительных органов и служб экстренной помощи переходят в федеральное подчинение. |
Between July and December 2001 it trained more than 150 law enforcement personnel from the provinces of Nana-Mambéré, Ouham and Sangha-Mbaéré. |
С июля по декабрь 2001 года этой подготовкой было охвачено более 150 сотрудников правоохранительных органов в провинциях Нана-Мамбере, Уам и Санга-Мбаере. |
Train law enforcement personnel regarding the prevalence and appropriate serious response to reports of domestic violence, especially within indigenous populations as well as minorities and the poor. |
Обеспечивать подготовку сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы они имели представление о масштабности проблемы бытового насилия и надлежащих жестких мерах реагирования на сообщения о нем, особенно в общинах коренных народов, а также меньшинств и представителей малоимущих слоев населения. |
HRW indicated that prosecutions for racially-motivated attacks were rare, due to a narrowly-drafted hate crime statute and insufficient training of law enforcement and judicial personnel. |
ХРУ констатировала редкость уголовных преследований за нападения, совершенные по расистским мотивам, вследствие узкой квалификации преступлений на почве ненависти в нормативных актах и из-за недостаточной подготовки сотрудников правоохранительных и судебных органов. |
Journalists faced physical assaults, abductions, intimidation, harassment and being shot, by both government personnel and members of armed groups. |
Журналисты подвергались физическим нападениям, похищениям, запугиванию, преследованию и нападениям с применением огнестрельного оружия со стороны сотрудников правительственных органов и членов вооружённых групп. |
Furthermore, training for criminal justice, correctional and law enforcement personnel on how to deal effectively with drug-dependent people is not widely available. |
Кроме того, не везде организовано обучение сотрудников системы уголовного правосудия, правоохранительных органов и исправительных заведений по вопросам правильного обращения с лицами, страдающими от наркологической зависимости. |
Postal employees, customs and other law enforcement personnel will be trained in identification, interdiction and procedural techniques. |
Будет обеспечена подготовка кадров почтовых, таможенных и правоохрани-тельных органов в целях ознакомления их с мето-дами выявления наркотиков, пресечения их оборота и осуществления процессуальных действий. |
Details should therefore be provided not only about the theoretical but also (and more importantly) about the practical training of law-enforcement personnel. |
Г-жа Гаэр хотела бы получить детальную информацию о подготовке, не только теоретической, а, в первую очередь, практической, персонала указанных органов. |
It had a staff of 11,092 surveillance officers and 1,494 administrative personnel. |
В его кадровом составе 11092 сотрудника надзирательных органов и 1494 сотрудника административных подразделений. |
With support from UNIPSIL, 10,500 personnel of various security institutions were given election-specific training, including in public order management. |
При поддержке ОПООНМСЛ обучение навыкам действий в период проведения выборов, в том числе навыкам поддержания правопорядка, прошли 10500 сотрудников различных органов безопасности. |
As at 4 February, the Afghan Local Police programme had more than 20,105 personnel at 95 validated sites and was continuing to expand. |
По состоянию на 4 февраля численность личного состава местных органов полиции Афганистана составляла свыше 20105 человек, которые дислоцировались в 95 санкционированных пунктах базирования, и продолжала увеличиваться. |