Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
Rehabilitation and reintegration programmes may involve the participation of justice personnel, social workers, educators, non-governmental organizations and community volunteers. Программы реабилитации и реинтеграции могут предусматривать участие сотрудников органов юстиции, социальных работников, учителей, неправительственных организаций и общественных добровольцев.
Developed countries should urgently step up capacity-building assistance, especially for law enforcement personnel, prosecutors and judges. Развитым странам следует в срочном порядке активизировать деятельность по оказанию помощи в наращивании потенциала, особенно в отношении подготовки сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и судей.
Law enforcement and related personnel can also be sent for specialized training offered by international organizations, foreign governments or non-governmental organizations. Наряду с этим сотрудники правоохранительных органов и смежный персонал могут командироваться для прохождения специальной подготовки, проводимой международными организациями, зарубежными государственными органами или неправительственными организациями.
An office responsible for addressing allegations of arbitrary action by law enforcement personnel had recently been established at the Ministry. В этом Министерстве недавно был создан Отдел по рассмотрению заявлений о произвольных действиях сотрудников правоохранительных органов.
His Government took accusations of excessive use of force by law enforcement personnel extremely seriously. Его Правительство чрезвычайно серьезно относится к обвинениям в чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов.
The State party should take appropriate measures to improve the conduct of investigations of alleged torture and ill-treatment by law enforcement personnel. Государству-участнику следует принять соответствующие меры по совершенствованию порядка проведения расследований в связи с предполагаемыми случаями применения пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов.
CAT called for the provision of resources enabling the Ombudsman Office to independently and impartially monitor and investigate alleged ill-treatment perpetrated by law enforcement personnel. КПП рекомендовал принять меры по предоставлению Управлению омбудсмена ресурсов для выполнения им своих полномочий по независимому и беспристрастному контролю и расследованию всех жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников правоохранительных органов.
CAT recommended that the Philippines reinforce its training programmes for all law enforcement personnel on the absolute prohibition of torture. КПП рекомендовал Филиппинам активизировать осуществление своих учебных программ об абсолютном запрещении пыток для всех сотрудников правоохранительных органов.
The State is still hiring and training judicial personnel. Государство продолжает набирать и обучать сотрудников судебных органов.
The Government has made a little progress in bringing to justice civilians and lower-level law enforcement personnel involved in illegal activities. Правительство добилось незначительного прогресса в привлечении к судебной ответственности гражданских лиц и младших сотрудников правоохранительных органов, причастных к противоправной деятельности.
Committee impartiality and independence were undermined by the participation of armed forces and other security agencies personnel. Беспристрастность и независимость комитетов была поставлена под сомнение участием в них представителей вооруженных сил и органов безопасности.
Most States had also enhanced technical cooperation, training and human resource development for law enforcement personnel (83 per cent). Многие государства также развивали техническое сотрудничество, профессиональную и общую подготовку сотрудников правоохранительных органов (83 процента).
Ensuring due respect for human rights by law enforcement personnel remains, as in many post-conflict societies, a challenge. Как и во многих других постконфликтных обществах, важной задачей на данном этапе является обеспечение должного уважения прав человека сотрудниками правоохранительных органов.
Member States have been encouraged to consider developing or expanding programmes for the exchange of law enforcement personnel and to enhance cooperation among law enforcement agencies. Государствам-членам было рекомендовано рассмотреть возможность разработки или расширения программ обмена сотрудниками правоохрани-тельных органов и активизации сотрудничества между правоохранительными органами.
AI remained seriously concerned about persistent allegations of widespread torture or other ill-treatment of detainees and prisoners by law enforcement personnel. МА была по-прежнему глубоко обеспокоена в связи с постоянными утверждениями о широко распространенной практике пыток и других видов жестокого обращения по отношению к задержанным и заключенным со стороны сотрудников правоохранительных органов.
The Committee is deeply concerned that allegations of torture and/or ill-treatment committed by law enforcement personnel are seldom investigated and prosecuted. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что по сообщениям о пытках и/или жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов редко проводятся расследования, а виновные редко предстают перед судом.
Appropriate legal frameworks and adequate training of law enforcement personnel were necessary to ensure that peaceful protests could be held without unnecessary obstruction. Для обеспечения проведения мирных демонстраций протеста без лишних препятствий необходима надлежащая нормативно-правовая база и соответствующая подготовка сотрудников правоохранительных органов.
Please indicate the number of cases where law-enforcement personnel have received legal or administrative punishment for the ill-treatment of detainees. Просьба указать число случаев назначения судебных или административных наказаний в отношении сотрудников правоприменительных органов, обвиняемых в жестоком обращении с задержанными.
Furthermore, the law enforcement and penitentiary personnel required to support the judiciary have not been redeployed. Кроме того, не был укомплектован и штат сотрудников правоохранительных и пенитенциарных учреждений, необходимый для поддержки деятельности судебных органов.
The State party should also adopt specific training and sensitization programmes for law enforcement personnel on human trafficking. Государство-участник должно также принять специальные программы подготовки информационного обеспечения персонала правоприменительных органов в области торговли людьми.
Human rights refresher courses for 194 judicial authorities and 42 prison administration personnel in 6 departments курсов переподготовки персонала по вопросам прав человека для 194 работников судебных органов и 42 сотрудников администрации тюрем в 6 департаментах
Training seminars on public administration were held for local government personnel. Для сотрудников местных органов власти были организованы учебные семинары по вопросам государственного управления.
Training courses for justice personnel on techniques of judicial cooperation in fighting organized crime were organized in Albania. В Албании были организованы курсы профессиональной подготовки для сотрудников органов правосудия по методам сотрудничества судебных органов в борьбе с организованной преступностью.
The statistics indicate that most of the personnel of the central machinery of the Executive and the Legislature are women. По данным статистики, в аппаратах центральных органов исполнительной и законодательной власти большинство сотрудников составляют женщины.
The vacancies should be filled without delay, while ensuring respect for the operational independence of the oversight bodies when dealing with personnel matters. Вакансии необходимо заполнить безотлагательно, одновременно обеспечив оперативную независимость надзорных органов, когда речь идет о решении кадровых вопросов.