Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
(o) Continue the process of training law enforcement personnel, in particular as regards the obligations set out in the Convention and the right of every detainee to medical and legal assistance and to have contact with his or her family; о) продолжить процесс подготовки сотрудников правоохранительных органов, в частности по вопросам, касающимся закрепленных в Конвенции обязательств, а также соблюдения прав всех задержанных на медицинскую помощь и пользование услугами адвоката и на контакты с членами своей семьи;
Are there training programmes in place for local law enforcement personnel, prison guards, public officials and any other groups of people that may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment? Применяются ли аналогичные учебные программы для целей подготовки сотрудников правоприменительных органов, тюремных надзирателей, государственных служащих и любых других групп, которые могут иметь отношение к содержанию под стражей и допросам лиц, подвергнутых любой форме ареста, задержания или тюремного заключения?
(c) The establishment or improvement of training programmes for judges, prosecutors, law enforcement personnel and other individuals or agencies responsible for the prevention, detection and control of transnational organized crime; с) учреждение или совершенствование учебных программ для судей, прокуроров, сотрудников правоохранительных органов и других лиц или учреждений, ответственных за предупреждение и выявление транснациональной организованной преступности и борьбу с ней;
(c) Ensuring that law enforcement personnel are trained and equipped to be able to respond effectively and expeditiously to requests for assistance in the tracing of communications and other measures necessary for the detection and investigation of transnational high-technology and computer-related crimes; с) обеспечение того, чтобы сотрудники правоохранительных органов были обучены и оснащены для эффективного и оперативного удовлетворения просьб о помощи в отслеживании сообщений и принятии других мер, необходимых для выявления и расследования транснациональных преступлений, связанных с использованием высоких технологий и компьютеров;
The Committee notes the information provided on social rehabilitation for victims of trafficking, including the provision of State-financed social rehabilitation, but regrets the lack of information on training of law enforcement personnel and other relevant groups. Комитет отмечает представленную информацию о социальной реабилитации жертв торговли людьми, включая организацию финансируемой государством социальной реабилитации, но выражает сожаление в связи с отсутствием информации о подготовке сотрудников правоохранительных органов и других соответствующих групп.
(b) Strengthened respect for rule of law in society through increased capacity of law enforcement personnel to observe international standards of policing and human rights Ь) Обеспечение более строго соблюдения законов в обществе на основе расширения возможностей сотрудников правоохранительных органов в деле соблюдения международных норм, регулирующих действия полиции, и в области прав человека
(b) Decreased number of violations of the legal rights of citizens, including human rights, as evidenced by number of law enforcement personnel applying lessons learned from training sessions and seminars Ь) Сокращение количества случаев нарушения юридических прав граждан, в том числе прав человека, свидетельством чего является количество сотрудников правоохранительных органов, применяющих опыт, накопленный в ходе практикумов и семинаров
(e) Dismissal and appointment of judges and judicial personnel in the courts, civil courts, prosecution service and magistrates' courts. ё) смещение и назначение магистратов и судебных исполнителей на уровне обычных судов, гражданских судов, органов прокуратуры и мировых судов.
Any State Party, intergovernmental organization [or non-governmental organization] may offer to detail personnel to assist with the work of any of the organs of the Court and to be considered for such work. Любое государство-участник, межправительственная организация [или неправительственная организация] может предложить откомандировать персонал для оказания помощи в работе любого из органов Суда и для того, чтобы кандидатуры этого персонала были рассмотрены на предмет подключения к такой работе.
Furthermore, the most responsible from the Croat community will take immediate steps to ensure the transfer of personnel and other resources from existing civilian authorities and organs in the areas of the Federation controlled by the HVO and the subsequent dissolution of these authorities and organs. Кроме того, наиболее ответственные представители хорватской общины примут безотлагательные меры по обеспечению перевода персонала и других ресурсов из существующих гражданских организаций и органов в районах Федерации, контролируемых ХВО, и последующего роспуска этих организаций и органов.
Law enforcement officers (judges, public prosecutors, penitentiary personnel, police, gendarmerie and other public officers); сотрудники правоохранительных органов (судьи, прокуроры, сотрудники пенитенциарных учреждений, полиции, жандармерии и сотрудники других государственных органов),
To place greater emphasis on human rights training, education and information, Memorandum Order No. 258 was issued to institutionalize human rights education and training of law enforcement, police, and military and prison personnel. С целью уделения большего внимания подготовке, образованию и распространению информации по правам человека было принято постановление-меморандум Nº 258, предполагающее институционализацию образования и подготовку по правам человека сотрудников правоохранительных органов, полиции, военнослужащих и сотрудников тюрем.
Recommends that all States ensure that they have in place fully effective systems for chemical precursor control and procedures for training personnel of control agencies and operational, regulatory and administrative staff; рекомендует всем государствам обеспе-чить создание эффективных во всех отношениях систем контроля над химическими веществами - прекурсорами и процедур подготовки персонала контролирующих органов, а также сотрудников, выполняющих оперативные, регулирующие и адми-нистративные функции;
The Committee notes the efforts undertaken by the State party to raise awareness among law enforcement personnel, but remains deeply concerned about allegations of ill-treatment of children by law enforcement officers. Комитет принимает к сведению усилия, предпринятые государством-участником по проведению разъяснительной работы среди персонала правоохранительных органов, однако по-прежнему глубоко обеспокоен утверждениями о жестоком обращении с детьми со стороны сотрудников правоохранительных органов.
The aims of the programme are to provide training to the personnel of the major State institutions in the area of human rights and to increase general public awareness of human rights through civic education programmes, in accordance with the wishes of the Government. Проект направлен, с одной стороны, на формирование высших органов государственного надзора в области прав человека; а с другой стороны, на популяризацию прав человека с помощью всего спектра общественных организаций путем гражданского воспитания в тех формах, которые выберет правительство.
The Committee is also concerned that domestic violence continues to be seen as private matters, including among the law enforcement personnel, and the rate of prosecution under the Law on Fighting against Domestic Violence has been very low. Комитет обеспокоен также тем, что по-прежнему сохраняется, в том числе в среде сотрудников правоохранительных органов, отношение к насилию в семье как «частному делу», а число случаев привлечения к суду на основании Закона о борьбе с насилием в семье по-прежнему чрезвычайно невелико.
That Office is responsible for implementing the DOJ guidance on racial profiling and continues to work with all DHS components to update and strengthen racial profiling training of law enforcement personnel. Этот отдел, отвечающий за применение инструкции МЮ по вопросам расового профилирования, вместе со всеми подразделениями МНБ продолжает работать над актуализацией и совершенствованием учебной программы по вопросам расового профилирования для сотрудников правоохранительных органов.
At the same time, UNDCP will facilitate the establishment of legal cooperation structures and continue the training of judges, prosecutors and law enforcement personnel in the development and application of national drug control legislation and the international drug control conventions. В то же время ЮНДКП будет содейст-вовать созданию структур правового сотрудничества и продолжит подготовку судей, работников прокура-туры и сотрудников правоохранительных органов по вопросам разработки и применения национального законодательства о контроле над наркотиками и меж-дународных конвенций о контроле над наркотиками.
To this end, the section provides for the holding of training courses and seminars for law enforcement officers, judicial personnel and representatives of NGOs, and also for the coordination of activities among the relevant government bodies, the Public Advocate and NGOs. С этой целью предусматривается проведение тренингов и семинаров для работников правоохранительных и судебных органов, представителей неправительственных организаций, а также обеспечение координированной деятельности соответствующих государственных структур, Народного защитника и неправительственных организаций.
The Government dismissed summarily judges and prosecutors at all levels of the judicial branch, including superior court judges, district court judges, juvenile court judges, chief prosecutors and provincial prosecutors. On 24 April 1992,130 judicial personnel in the Lima and Callao districts were dismissed. Правительство уволило по упрощенной процедуре судей и прокуроров на всех уровнях судебной системы, включая судей судов высшей категории, окружных судов, судов по делам несовершеннолетних, главных прокуроров и окружных прокуроров. 24 апреля 1992 года были уволены 130 сотрудников судебных органов округов Лимы и Кальяо.
4.45 The Executive Office provides support services to the Department for Disarmament Affairs in connection with personnel, budgetary and financial administration, resource planning and use of common services, together with administrative support to policy-making organs and other meetings, as required. 4.45 Административная канцелярия обеспечивает вспомогательное обслуживание Департамента по вопросам разоружения, по вопросам, касающимся кадров, бюджетно-финансовое управление, планирование ресурсов и использование общих услуг, а также, по мере необходимости, административное обслуживание директивных органов и других совещаний.
An INCB conference on ATS precursors, hosted by the United States, had resulted in the establishment of Project PRISM, involving cooperation between law enforcement, regulatory, customs and scientific personnel from various countries in an initiative to reduce/prevent the diversion of ATS precursors. Результатом конференции МККН по прекурсорам САР, которая состоялась в Соединенных Штатах, стала организация проекта "Призма", который предусматривает сотрудничество между представителями правоохранительных, регулятивных и таможенных органов и научными сотрудниками из различных стран в реализации инициативы по сокращению/предупреждению утечки прекурсоров САР.
The focus areas of the projects include feasibility studies for the establishment of autonomous civil aviation authorities and aviation security plans, preparation of civil aviation master plans and training of civil aviation personnel. В рамках этих проектов основное внимание уделяется изучению возможностей создания автономных органов гражданской авиации и планов обеспечения безопасности гражданской авиации, подготовке типовых планов для гражданской авиации и профессиональной подготовке персонала, занятого в этом секторе.
The team also assessed the adequacy of possible premises for the Extraordinary Chambers and their associated organs and held substantive discussions with senior officials of the Government of Cambodia on the requirements for the Extraordinary Chambers in terms of funds, equipment, services and personnel. Группа также оценила пригодность возможных помещений для чрезвычайных палат и связанных с ними органов и провела предметные обсуждения с высокопоставленными должностными лицами правительства Камбоджи относительно потребностей чрезвычайных палат с точки зрения финансовых ресурсов, оборудования, обслуживания и персонала.
Among the topics of discussion were the independence of the judiciary, reform issues relating to judicial bodies and the legal profession, security concerns of judges and court personnel, the backlog of cases within the court system, sentencing and the appeals policies of prosecutors. В числе обсуждавшихся вопросов были вопросы независимости судебной системы, проблемы реформы, касающиеся судебных органов и правовой специальности, вопросы безопасности судей и сотрудников судов, проблемы нерассмотренных дел в судебной системе, вопросы вынесения приговоров и подход прокуроров к апелляциям.