Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
Encouraging Member States to train law enforcement and judicial personnel to combat money-laundering and, in that context, to utilize the operational tools available through such international assistance providers as UNODC; призвать государства-члены осуществлять подготовку сотрудников правоохранительных и судебных органов для борьбы с отмыванием денег и использовать в этом контексте оперативный инструментарий, имеющийся у таких международных субъектов, предоставляющих помощь, как ЮНОДК;
It has asked the Human Rights Council for technical assistance to help it run human rights training courses and workshops for law enforcement personnel and members of the Prosecution Service and the judiciary. Он просил Совет по правам человека оказать ему техническую помощь в организации учебных курсов и практикумов по вопросам прав человека для работников правоохранительных органов, а также прокуратуры и судебных органов.
In the framework of efforts by the Ministry of Human Rights to publicize and raise awareness of human rights principles among members of the public and law enforcement personnel, the Ministry carried out the following tasks. В рамках деятельности по повышению информированности граждан и сотрудников правоприменительных органов в области прав человека, министерство выполняет следующие задачи:
As prompt, thorough and independent investigation of all allegations of ill-treatment must be undertaken by the State party, please provide information on the investigation of all allegations of ill-treatment, harassment and extortion of non-citizens by law enforcement personnel. Поскольку государство-участник обязано провести быстрое, тщательное и беспристрастное расследование всех утверждений о жестоком обращении, просьба представить информацию о расследовании всех утверждений о жестоком обращении, запугивании и вымогательствах в отношении неграждан со стороны сотрудников правоохранительных органов.
What effective monitoring mechanisms have been established in repatriation centres, including in the Lindela Repatriation Center, as well as for law enforcement personnel responsible for border and aliens control? Какие эффективные механизмы мониторинга были созданы в репатриационных центрах, в частности в репатриационном центре Линдела, а также в отношении действий сотрудников правоохранительных органов, ответственных за пограничный контроль и контроль за иностранцами?
Strengthen procedures for the investigation and punishment of any misconduct by police, prison and judicial personnel, including through strengthening the overview role of the Ombudsman (Czech Republic); усилить процедуры расследования и наказания за любые нарушения сотрудников полиции, уголовно-исполнительных учреждений и судебных органов, в том числе на основе укрепления контрольной роли омбудсмена (Чешская Республика);
The meeting featured the launch of a three-year project to enhance the capacity of judges in South Asia to adjudicate terrorism cases and the introduction of a two-year project on the protection of witnesses, law enforcement personnel and victims of terrorism На этой встрече было объявлено о начале осуществления трехлетнего проекта, призванного расширить возможности судей в странах Южной Азии в связи с рассмотрением дел, связанных с терроризмом, и был представлен рассчитанный на двухлетний период проект по обеспечению защиты свидетелей, сотрудников правоохранительных органов и жертв терроризма
If the situation was as the report alleges, who then is responsible for the deaths of numerous Syrian border guards and customs personnel along the Syrian-Lebanese border and on the borders of Syria with other neighbouring States? Если бы ситуация была такова, какой она представляется в докладе, то кто же тогда несет ответственность за гибель многочисленных сирийских пограничников и сотрудников таможенных органов на сирийско-ливанской границе и границе Сирии с другими соседними государствами?
(b) Disseminate widely training programmes with customized modules on the Convention to ensure that security and law enforcement personnel, civil and military, are fully aware of the provisions of the Convention and particularly of the absolute prohibition of torture; Ь) широко распространять учебные программы, включающие адаптированные к конкретным потребностям модули по вопросам Конвенции, для обеспечения полноценного ознакомления гражданских и военных сотрудников сил безопасности и правоприменительных органов с положениями Конвенции и, в частности, с положением о полном запрете на применение пыток;
(b) Accelerate reform of the justice sector, increase the material, financial and human resources of judicial personnel, and take the necessary steps to regulate the status of the judiciary in the interests of an independent and equitable system of justice; Ь) ускорить проведение реформы сектора правосудия, укрепить материальный, финансовый и кадровый потенциал судебных органов и принять необходимые меры по упорядочению статуса магистратуры в целях обеспечения независимого и справедливого правосудия;
(a) To strengthen the capacity of judges, prosecutors, law enforcement personnel and health professionals, especially forensic doctors, to deal with women who are victims of violence seeking access to justice in a gender-sensitive manner; а) повысить потенциал судей, работников прокуратуры и правоохранительных органов и органов здравоохранения, в особенности судмедэкспертов, по работе с женщинами, которые пострадали от насилия и обращаются к правосудию, с учетом гендерного фактора;
In addition to legislative measures, the Chinese authorities, aware that the key to effective prevention lay in higher professionalism of law enforcement personnel, were also tackling the root causes of torture... Меры, принимаемые властями Китая в целях более эффективного предупреждения и пресечения пыток, не ограничиваются законодательной областью; они направлены также против коренных причин применения пыток, учитывая, что не может быть эффективного предупреждения без повышения профессионализма сотрудников правоприменительных органов.
(a) Meeting the need for qualified and trained personnel and support staff by conducting a proper recruitment and training process aimed at supplying the requirements of judicial organs and structures during this phase; а) Удовлетворение потребностей в квалифицированных и обученных кадрах и вспомогательном персонале, на этом этапе прежде всего для судебных органов и структур, при использовании соответствующих механизмов найма на работу и обучения.
The issues include: (a) how to meet urgent demand for trained personnel across government sectors; and (b) how to ensure relevance and practicality of training programmes; Вопросы заключаются, в частности, в следующем: а) как удовлетворить острую потребность в квалифицированном персонале для всех правительственных органов; и Ь) как обеспечить релевантность и практическую значимость программ учебной подготовки;
The UNMIL civilian police component has assisted in preparing a detailed deployment plan for the Liberian National Police and other national security agencies, including the assignment of personnel from the Special Security Services to provide close security protection for the presidential and vice-presidential candidates. Компонент гражданской полиции МООНЛ оказывает содействие в подготовке детального плана дисклокации сил Либерийской национальной полиции и других органов национальной безопасности, включая назначение сотрудников специальных служб безопасности для обеспечения непосредственной охраны кандидатов в президенты и вице-президенты.
(a) Include the absolute prohibition of torture in all the rules and instructions applicable to civil and military law enforcement personnel, or persons involved in the custody, interrogation or treatment of persons deprived of their liberty; а) включить полный запрет на применение пыток во все правила и распоряжения, регулирующие порядок работы гражданских и военных сотрудников правоприменительных органов и сотрудников пенитенциарных учреждений, а также лиц, работа которых связана с допросами или обращением с лишенными свободы лицами;
strengthen and extend protection to all victims of violence, increase funding to victim support programs and shelters in local communities, train law enforcement personnel on appropriate responses to domestic violence and ensure effectiveness of restraining orders; укреплению и расширению системы защиты всех жертв насилия, повышению финансирования программ по поддержке жертв насилия и приютов в местных сообществах, подготовке персонала правоохранительных органов для надлежащей борьбы с насилием в семье и обеспечению эффективности запретительных приказов;
(b) The 154th international training course (21 May to 28 June): a course entitled "Stress management of correctional personnel: enhancing the capacity of mid-level staff" brought together 19 criminal justice officials from nine countries; Ь) 154-й международный учебный курс (21 мая - 28 июня) по теме "Управление стрессом для сотрудников исправительных учреждений: повышение потенциала сотрудников среднего звена", в котором приняли участие 19 сотрудников органов уголовного правосудия из девяти стран;
The Committee on Migrant Workers and other treaty bodies has emphasized the importance of providing training on the human rights treaties to the officials involved in the protection of rights, "particularly public prosecutors, judges, magistrates and personnel involved in the administration of justice." Комитет по трудящимся-мигрантам и другие договорные органы подчеркнули важность организации соответствующей подготовки должностных лиц, участвующих в защите прав, "в частности прокуроров, судей, магистратов и персонала органов правосудия".
(b) Designs and implements a variety of specialized training courses for executives and judicial personnel at the request of Member States, aimed at building and reinforcing the capacities of executives and United Nations personnel on the basis of needs assessed at the global and local levels; Ь) по просьбе государств-членов разрабатывает и проводит разнообразные специализированные учебные курсы для руководящих работников и сотрудников судебных органов с целью создания и укрепления потенциала руководящих кадров и сотрудников Организации Объединенных Наций с учетом потребностей, выявленных на глобальном и местном уровнях;
Mechanisms of review of the conduct of law enforcement personnel in charge of the interrogation and custody of persons held in detention and imprisonment and results of such reviews, along with any qualification or requalification procedures; механизмах наблюдения за поведением сотрудников правоохранительных органов, отвечающих за проведение допросов и содержание под стражей лиц, которые были задержаны или находятся в тюремном заключении, и результаты такого наблюдения с указанием процедур получения квалификации или переквалификации;
(c) The Division could also be mandated to develop model legislation and training manuals for law enforcement personnel, which would be reviewed and finalized by an expert consultation process, and would form the backbone of the Division's advisory services and training activities. с) Отделу можно было бы также поручить разработку типового законодательства и учебных пособий для сотрудников правоохранительных органов, которые будут пересматриваться и окончательно дорабатываться в процессе консультаций с экспертами и составят основу консультативных услуг Отдела и его деятельности в области подготовки кадров.
(b) Develop and implement a comprehensive child labour monitoring system for both rural and urban areas in collaboration with NGOs, community-based organizations, law enforcement personnel, labour inspectors and the ILO International Programme on the Elimination of Child Labour (ILO/IPEC); Ь) разработать и внедрить всеобъемлющую систему мониторинга детского труда в сельских и городских районах в сотрудничестве с НПО, общинными организациями, сотрудниками правоохранительных органов, трудовыми инспекторами и международной программой МОТ по ликвидации детского труда (МОТ/МПЛД);
Combating illicit drugs in the various regions: what measures are most effective, operational law enforcement activities, training of law enforcement personnel, intelligence coordination and analysis, demand reduction and prevention, including the role of education and the media Борьба с незаконными наркотиками в различных регионах: наиболее эффективные меры, оперативная правоохранительная деятельность, подготовка сотрудников правоохранительных органов, координация и анализ оперативной информации, сокращение и предупреждение спроса с учетом роли образования и средств массовой информации
(b) In view of the numerous allegations of torture and ill-treatment by law-enforcement personnel, the State party take all necessary effective steps to prevent the crime of torture and other acts of cruel and inhuman or degrading treatment or punishment; Ь) государству-участнику в связи с многочисленными утверждениями о применении пыток и жестоком обращении со стороны работников правоприменительных органов принять все необходимые эффективные меры по предотвращению пыток и других актов жестокого, бесчеловечного или унижающегося достоинство обращения и наказания;