Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
In this connection, the Section provides human rights training to law enforcement personnel and civil society organizations. Так, она организовывает подготовку в области прав человека для сотрудников правоприменительных органов и организаций гражданского общества.
To expand the impact of the programme, over 100 security and law enforcement personnel from each country were trained to become trainers. Для повышения эффективности этой программы в ее рамках прошли подготовку более 100 сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов из каждой страны, которые стали инструкторами.
Others provided examples of crime prevention initiatives involving restructuring, refocusing and retraining of law enforcement personnel. Другие страны привели примеры инициатив по предупреждению преступности, предусматривающих реструктуризацию, переориентацию и переподготовку личного состава правоохранительных органов.
Investigative law enforcement personnel should insure that the meter is calibrated and tested immediately prior to use. Следственному персоналу правоохранительных органов следует обеспечивать калибровку и испытание такого датчика непосредственно перед его использованием.
The Institute is also in advanced consultations with the Ghana Prison Service about hosting a training session for criminal justice personnel in West Africa. Институт продолжает консультации с Управлением исправительных учреждений Ганы о проведении учебной сессии для работников органов юстиции из Западной Африки.
Executive circular ordering non-discrimination and equal opportunity in personnel hiring for the state public administration, in force since 14 November 2007. Циркуляр исполнительной власти о недопущении дискриминации и обеспечении равных возможностей при найме сотрудников государственных органов штата, вступил в силу 14 ноября 2007 года.
All these activities are targeted at judicial personnel. Целевой аудиторией всех этих мероприятий были сотрудники судебных органов.
It took the combined efforts of UNMIL military and formed police unit personnel, national police officers and local authorities to contain the situation. Чтобы успокоить ситуацию, потребовались совместные усилия военнослужащих и полицейских МООНЛ, сотрудников национальной полиции и местных органов власти.
This training is delivered to both representatives of the local executive bodies and ministry and government agency personnel. Обучение проходят как представители местных исполнительных органов государственной власти, так и сотрудники министерств и ведомств.
Please clarify who is responsible for requesting a medical examination or what capacity official law enforcement personnel have to delay or permit this. Просьба пояснить, кто отвечает за запрос на медицинский осмотр или какие полномочия имеют официальные сотрудники правозащитных органов по задержке или разрешению проведения таких осмотров.
Allegations had reached the Committee regarding impunity for law enforcement personnel accused of acts of torture. 77 Комитет ознакомился с утверждениями, касающимися безнаказанности сотрудников правоохранительных органов, обвиняемых в совершении актов пыток.
Please provide updated information on investigations into alleged ill-treatment perpetrated by law enforcement personnel in the aftermath of Hurricane Katrina. Просьба представить обновленную информацию о расследованиях предполагаемых актов неправомерного обращения, совершенных сотрудниками правоохранительных органов в период после урагана "Катрина".
CAT similarly expressed grave concern about the widespread use of torture and ill-treatment by law enforcement personnel and the prevailing climate of impunity. КПП аналогичным образом выразил серьезную озабоченность по поводу широко распространенного применения пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов и повсеместной атмосферы безнаказанности.
It had already helped to train police and law enforcement personnel for deployment in United Nations peacekeeping operations in Africa. Она уже помогла подготовить сотрудников полиции и правоохранительных органов для их последующего развертывания при осуществлении миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке.
It commended Kazakhstan on having improved the legal framework and the quality of judicial and law enforcement personnel through training. Он дал высокую оценку Казахстану за совершенствование правовой базы и повышение квалификации работников судебных и правоохранительных органов посредством профессиональной подготовки.
Morocco welcomed the integration of a human rights education component in school programmes and the training of magistrates and law enforcement personnel. Марокко приветствовало включение компонента образования по правам человека в программы школьного обучения, а также подготовки магистратов и сотрудников правоохранительных органов.
Bolivia was training its personnel and working on the mechanism for preventing torture and ill treatment. В Боливии проводится работа по подготовке сотрудников соответствующих органов и работа по созданию механизма, целью которого являлось бы недопущение пыток и жестокого обращения.
Specific activities could be developed to improve relations between migrants and law enforcement personnel. Возможна разработка конкретных мероприятий по улучшению взаимоотношений между мигрантами и сотрудниками правоохранительных органов.
Special training to combat racial prejudice should be provided for law enforcement personnel. Для сотрудников правоохранительных органов следует обеспечить специальную подготовку в целях искоренения расовых предрассудков.
The Police Intelligence and Professional Standards Bureau, mandated to investigate misconduct of law-enforcement personnel, did not provide all necessary guarantees in that connection. Похоже, что Бюро по делам собственной безопасности и профессиональной этики сотрудников полиции, которому поручено расследование неправомерных действий сотрудников правоохранительных органов, не дает в этом отношении всех необходимых гарантий.
The State party should conduct thorough investigations into all incidents of violence including allegations of violence by law enforcement personnel and bring those responsible to justice. Государству-участнику следует проводить тщательные расследования в связи со всеми инцидентами совершения насилия, включая утверждения о насилии со стороны сотрудников правоохранительных органов, и привлекать виновных лиц к уголовной ответственности.
The preliminary results of the lessons-learned review of public administration in post-conflict contexts add civil service personnel management and local government capacities. Предварительные результаты обзора накопленного опыта в области государственного управления в постконфликтных контекстах свидетельствуют о том, что важное значение имеет также управление сотрудниками гражданской службы и наращивание потенциала местных органов власти.
Moreover, it recommends that the State party strengthen training for law enforcement personnel and the legal profession in this regard. Более того он рекомендует государству-участнику расширить соответствующую подготовку персонала правоохранительных органов и юристов.
Those rulings which were binding on investigative personnel and judicial authorities, had referenced international legal standards. Эти постановления, имеющие обязательную силу для следственных работников и судебных органов, содержат ссылки на нормы международного права.
That could be achieved through training for law enforcement personnel and through both official and media channels. Это достигается посредством организации обучения личного состава правоохранительных органов, а также проведения соответствующих мероприятий по линии органов госуправления и по каналам СМИ.