Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
These practices ranged from the facilitation of informal communication and the exchange of personnel to national inter-agency coordination methods and the establishment of case management systems for central authorities. Такая практика варьировалась от содействия неофициальному общению и обмена персоналом до использования методов межучрежденческой координации на национальном уровне и создания систем делопроизводства для центральных органов.
To this end, human rights training is provided periodically for the personnel of all governmental institutions, particularly judges, prosecutors and law enforcement officials. В этих целях периодически организуются курсы подготовки по вопросам прав человека для сотрудников всех государственных учреждений, в частности судей, прокуроров и сотрудников правоохранительных органов.
CERD was concerned at discrimination and hostility against migrants and CMW that law enforcement personnel discriminated against certain groups of migrant workers and refugees. КЛРД был обеспокоен дискриминацией и враждебным отношением к мигрантам, а КТМ тем, что сотрудники правоприменительных органов дискриминируют определенные группы трудящихся-мигрантов и беженцев.
The meeting is designed to provide an opportunity for interaction among personnel of national authorities who are involved in the national implementation of the Chemical Weapons Convention. Это совещание должно предоставить возможность для обмена мнениями между сотрудниками национальных органов, отвечающих за осуществление положений Конвенции по химическому оружию на национальном уровне.
Activities to support reintegration had focused on empowerment and capacity development as well as the use of coordination networks for the governmental and NGO personnel involved. В рамках работы по поддержке реинтеграции основное внимание уделяется вопросам создания условий и наращиванию потенциала, а также использованию сетей для координации деятельности участвующих сотрудников государственных органов и НПО.
Consider amending relevant legislation in order to introduce special investigative techniques and providing corresponding training to law enforcement personnel. следует рассмотреть возможность внесения поправок в соответствующее законодательство, с тем чтобы внедрить специальные методы расследований и обеспечить соответствующую подготовку сотрудников правоохранительных органов.
She wished to know what was being done to prevent violence against children in schools and in the family and abuse by law enforcement personnel. Наконец, она хотела бы знать, что сделано для предотвращения насилия в отношении детей в школе и в семье, а также жестокого обращения с ними со стороны сотрудников правоохранительных органов.
It should also take appropriate measures to strengthen the National Police Commission to ensure that it can effectively deal with reported cases of alleged misconduct by law enforcement personnel. Ему следует также принять необходимые меры по укреплению Национальной комиссии по делам полиции с целью обеспечить, чтобы она могла принимать эффективные меры в связи с сообщениями о предполагаемых неправомерных действиях сотрудников правоохранительных органов.
The Government's recently begun moves to strengthen the capacity of justice personnel and other law enforcement officials are aimed especially at familiarizing them with these laws and rulings. Укрепление потенциала работников судебных органов и других сотрудников правоохранительных органов, на которых возлагается задача по применению законов, принимаемых правительством, имеет целью, в частности, изучение этих различных актов и решений.
Moreover, the Committee remains concerned that law enforcement personnel in the State party continue to discriminate against certain groups of migrant workers, especially in border areas, and refugees. Кроме того, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что сотрудники правоприменительных органов государства-участника продолжают дискриминировать определенные группы трудящихся-мигрантов, в особенности в приграничных районах, и беженцев.
It also recommends that the State party conduct regular assessment of its training for judges and law enforcement personnel to ensure that their knowledge is effectively translated into practice. Он также рекомендует государству-участнику проводить регулярную оценку системы подготовки судебного корпуса и сотрудников правоохранительных органов для обеспечения того, чтобы их знания эффективным образом претворялись на практике.
Please provide information on measures taken to prevent and investigate allegations that women in prison are subjected to corporal punishment, including hooding and electric shock, by law enforcement personnel. Представьте, пожалуйста, информацию о мерах, принятых с целью предотвращения и расследования утверждений о том, что находящиеся в тюрьмах женщины подвергаются телесным наказаниям, включая содержание с мешком на голове и применение электрошока сотрудниками правоохранительных органов.
It is further concerned that female human rights defenders who advocate women's land rights are often subjected to intimidation and harassment by law enforcement personnel. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины из числа правозащитников, отстаивающие права женщин на землю, нередко подвергаются запугиванию и преследованиям со стороны сотрудников правоохранительных органов.
CRC urged Burkina Faso to investigate any case of mistreatment committed by law enforcement personnel and to establish an independent and child-sensitive system for receiving and dealing with complaints. КПР настоятельно призвал Буркина-Фасо расследовать любые случаи жестокого обращения, совершенного сотрудниками правоохранительных органов, и создать независимую и учитывающую интересы ребенка систему получения и рассмотрения жалоб.
They resulted from shortcomings in the administration of justice, including corruption, poverty, insufficient training of law enforcement personnel and a lack of political will. Они являются результатом недостатков в отправлении правосудия, включая коррупцию, нищету, недостаточную подготовку сотрудников правоприменительных органов и отсутствие политической воли.
Norway's police has engaged in personnel exchanges with other Nordic countries on the basis of Nordic police cooperation arrangements. Полиция Норвегии проводит обмен сотрудниками с другими странами Северной Европы на основе механизмов сотрудничества полицейских органов государств Северной Европы.
Upon detecting injuries or in cases where a complaint of ill-treatment has been made, the prison personnel should immediately report this to the appropriate authorities responsible for investigating such allegations. В случаях выявления телесных повреждений или подачи жалобы на жестокое обращение тюремному персоналу следует незамедлительно доводить эти факты до сведения компетентных органов, ответственных за расследование таких утверждений.
While noting the existence of human rights units to monitor any abuse by police officers, the Committee is concerned about continued reports of ill-treatment of detainees by law enforcement personnel. Отмечая существование подразделений по правам человека, призванных осуществлять мониторинг любых злоупотреблений со стороны служащих полиции, Комитет вместе с тем обеспокоен продолжающими поступать сообщениями о жестоком обращении с взятыми под стражу лицами со стороны персонала правоохранительных органов.
Close scrutinizing mechanisms based on committees formed from community members, NUEW, health personnel and law-enforcement bodies have been established in almost all administrative niches of the country. Практически во всех административных регионах страны были созданы механизмы жесткого контроля на основе комитетов, сформированных из представителей общин, НСЭЖ, медицинских работников и работников правоохранительных органов.
It recommended that Cape Verde ensure that allegations of brutality and other forms of abuse by law enforcement personnel are effectively investigated and that those responsible are held accountable. Он рекомендует Кабо-Верде обеспечить эффективное расследование утверждений о произволе и других формах жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов и привлечение виновных к ответственности.
Okay, well, we know D7 provides logistic, courier and security services worldwide using former military and law enforcement personnel. Хорошо мы знаем, что Д7 предоставляют логистические, курьерские и охранные услуги по всему миру, используя бывших военных и сотрудников правоохранительных органов.
EULEX Customs started monitoring, mentoring and advising the senior management of the local Customs service and other Customs personnel throughout Kosovo. Сотрудники таможенного компонента ЕВЛЕКС начали вести работу по наблюдению, наставничеству и консультированию руководящего состава местных таможенных органов и другого персонала таможенных служб на всей территории Косово.
Public pools without regard to their type should be managed by personnel with approved education and training, and management practice should be subject to regular control by health or other competent authorities. В бассейнах общего пользования, независимо от их типа, должен работать персонал, прошедший утвержденный в официальном порядке курс обучения и подготовки, а выполнение им служебных обязанностей должно находиться под регулярным контролем со стороны санитарных или других компетентных органов.
Core justice personnel are technically enabled to continue process of institution-building and perform line functions Наделение основных работников органов правосудия техническими возможностями для продолжения процесса институционального строительства и выполнения оперативных функций
Provinces and territories have used this funding to buy equipment such as screens and closed-circuit television systems and to train criminal justice personnel, including victim service workers. Провинции и территории использовали эти средства для закупки такого оборудования, как экраны и замкнутые телевизионные системы, и обучения сотрудников органов уголовной юстиции, включая работников, обслуживающих жертв.