Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Personnel - Органов"

Примеры: Personnel - Органов
Thus, in 1992, the Committee on human rights and humanitarian law was set up as a consultative organ of the minister of interior on aspects regarding protection of human rights and enforcement of humanitarian law by the personnel. Так, в 1992 году, был учреждён Комитет по правам человека и гуманитарным вопросам в качестве консультативного органа при министре внутренних дел в связи с ситуациями, касающимися обеспечения защиты прав человека и соблюдения принципов гуманитарного права в деятельности личного состава органов внутренних дел.
UNMIL also provided capacity-building for national security institutions in the planning and training of personnel to provide security for the elections, although resources still have not been identified by the Government to cover the cost of securing the elections. МООНЛ также обеспечила укрепление потенциала национальных органов безопасности в деле планирования и подготовки персонала для обеспечения безопасности во время выборов, хотя правительство еще не выделило ресурсы для покрытия расходов по обеспечению безопасности в ходе выборов.
(c) Improve the training of law enforcement personnel in this regard, to ensure that anyone who is arrested or detained is informed of his or her rights; and с) улучшить подготовку в данной области сотрудников правоохранительных органов для обеспечения того, чтобы все подвергаемые аресту или помещению под стражу лица информировались об их правах;
The question of employment for the personnel of the authorities who so far have attended to the tasks in a field that will be transferred from the Government to the Greenland authorities has been pertinent since the Greenland municipalities in the mid-1970s took over tasks from the State sector. Вопрос об обеспечении занятости сотрудников органов власти, работающих в областях ответственности, которые будут переданы в ведение властей Гренландии правительством, приобрел актуальный характер после того, как в середине 1970х годов муниципалитеты Гренландии взяли на себя ответственность за выполнение некоторых функций государственного сектора.
Civil defence personnel, Armed Forces units and forces and facilities of internal affairs bodies may be deployed in accordance with their duties under the law in order to deal with emergency situations. При ликвидации чрезвычайных ситуаций используются силы гражданской обороны, воинские формирования Вооруженных сил Туркменистана, силы и средства органов внутренних дел Туркменистана в соответствии с задачами, возложенными на них нормативными правовыми актами Туркменистана.
76.50. Adopt all provisions necessary to prevent acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment committed by penitentiary or law enforcement personnel, and establish a system for the independent monitoring of all detention centres without exception (France); 76.50 принять все положения, необходимые для предупреждения актов пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений или правоохранительных органов, а также создать систему независимого мониторинга всех без исключения центров содержания под стражей (Франция);
(c) Provide special training and resources to law enforcement personnel with a view to protecting girls who are in danger of "honour killing" and to prosecuting such cases in a more effective way; с) организовать специальную подготовку и предоставить ресурсы сотрудникам правоохранительных органов в целях защиты девочек, подвергающихся опасности "убийств по соображениям чести", и обеспечить более эффективное преследование лиц, виновных в совершении таких деяний;
(c) Assistance in the form of subregional or regional workshops involving the States of origin, transit and destination of victims of trafficking in persons and smuggled migrants, with particular emphasis on law enforcement and judicial personnel. с) помощь в форме субрегиональных или региональных семинаров-практикумов с участием государств происхождения, транзита и назначения жертв торговли людьми и незаконно ввезенных мигрантов, с уделением особого внимания сотрудникам правоохранительных и судебных органов.
For example, it is important that the general population be educated on the history, scope, and necessity of the non-derogable prohibition of torture and ill-treatment, as well as that law enforcement and other personnel receive education on recognizing and preventing torture and ill-treatment. Так, например, важно, чтобы население в целом получало знания об истории, сфере охвата и необходимости не допускающего отступления принципа запрещения пыток и жестокого обращения и чтобы персонал правоохранительных и других органов проходил подготовку по вопросам выявления и предупреждения случаев применения пыток и жестокого обращения.
(e) Establish an independent child-sensitive and accessible system for the reception and processing of complaints by children and investigate, prosecute and punish cases of violations committed by law-enforcement personnel and prison guards; е) создать независимый, учитывающий интересы ребенка и доступный механизм получения и рассмотрения жалоб детей, а также расследовать любые случаи жестокого обращения со стороны работников правоохранительных органов и тюремных надзирателей, привлекать к ответственности и наказывать виновных;
The policy on support for vetting of police and other law enforcement personnel was adopted in February 2008; the policy on support for certification of police and law enforcement officials was adopted in March 2008. Директивное руководство по отбору сотрудников полиции и других правоохранительных органов было принято в феврале 2008 года; директивное руководство по сертификации сотрудников полиции и правоохранительных органов было принято в марте 2008 года.
Eight human rights training sessions and refresher courses on human rights for a total of 800 Ivorian military, law enforcement and judicial personnel with particular emphasis on the rights of women and children Организация 8 курсов учебной подготовки и повышения квалификации по вопросам прав человека для в общей сложности 800 сотрудников ивуарийских военных, правоохранительных и судебных органов с уделением особого внимания правам женщин и детей
(b) Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted in order to eliminate impunity for law enforcement personnel who are responsible for violations prohibited by the Convention. Ill-treatment of conscripts Ь) предавать нарушителей суду и выносить соответствующие приговоры при их осуждении, с тем чтобы искоренить безнаказанность сотрудников правоохранительных органов, которые ответственны за нарушения, запрещенные Конвенцией.
The report, which covers the period from February to April 2006, highlights human rights violations by law enforcement and judicial personnel, the human rights situation on rubber plantations and issues related to the protection of child rights. Этот доклад, охватывающий период с февраля по апрель 2006 года, содержит информацию о нарушениях прав человека сотрудниками правоохранительных и судебных органов, положении в области прав человека на каучуковых плантациях и вопросах, связанных с защитой прав ребенка.
Inclusion in official training programmes for internal affairs personnel of themes relating to the fight against racism and xenophobia, the prevention of discrimination on racial and religious grounds, and the provisions of the 1966 Rotterdam Charter; and the arrangement of relevant tests. Обеспечить изучение личным составом органов внутренних дел Украины в системе служебной подготовки тем по вопросам противодействия расизму и ксенофобии, предотвращения дискриминации по признакам расовой или религиозной принадлежности, в том числе положений Роттердамской хартии (1996 г.) с принятием соответствующих зачетов;
The Committee encourages the State party to intensify training for all officials working in the area of migration, in particular police and border personnel, judges, prosecutors, as well as officials at the local level dealing with migrant workers. Комитет призывает государство-участник активизировать подготовку всех должностных лиц, занимающихся вопросами миграции, в частности сотрудников органов полиции и пограничной службы, судей, работников прокуратуры, а также должностных лиц на местном уровне, занимающихся делами трудящихся-мигрантов.
Finally, the Compendium's section entitled "Good governance, the independence of the judiciary and the integrity of criminal justice personnel" lists the following instruments: И, наконец, в разделе Сборника, озаглавленном "Надлежащее управление, независимость судебных органов и честность и неподкупность сотрудников органов уголовного правосудия" перечислены следующие документы:
78.23. Seek technical assistance from the international donor community including relevant UN agencies and funds for building capacity for government officials, particularly law enforcement, legal and judicial personnel (Malaysia); 78.23 запросить техническую помощь у международного сообщества доноров, включая соответствующие учреждения и фонды Организации Объединенных Наций, в целях наращивания потенциала в интересах государственных служащих, особенно сотрудников правоохранительных органов, юристов и работников судов (Малайзия);
C. Policies adopted or action taken by public authorities to enhance safety (users. personnel and third persons) and reduce adverse environmental impact of various modes of inland transport С. Политика или действия административных органов, направленные на повышение безопасности (пользователей, персонала и третьих лиц) и снижение негативного воздействия на окружающую среду со стороны различных видов транспорта
The judiciary project seeks to assist in the establishment of a judicial commission to rebuild the domestic justice system in accordance with Somali legal traditions and the rule of law through training and capacity-building for judges and other court personnel. Проект восстановления судебной системы направлен на оказание помощи стране в создании комиссии по судебной системе в целях восстановления внутренней системы отправления правосудия в соответствии с правовыми традициями Сомали и принципами верховенства права на базе подготовки и повышения квалификации судей и другого персонала судебных органов.
Concerned about criminal organizations heavily arming themselves with trafficked firearms to protect their illicit drug consignments in transit, exposing both the people living along the drug trafficking routes and the law enforcement personnel who protect them to increasing levels of violence and harm, будучи обеспокоена тем, что преступные организации усиленно вооружаются незаконно приобретаемым огнестрельным оружием для защиты перевозимых ими партий запрещенных наркотиков, что ведет к росту насилия в отношении населения, проживающего вблизи маршрутов наркоторговли, и охраняющих его сотрудников правоохранительных органов, и наносит им все больший ущерб,
The personnel departments of State agencies have the obligation to provide competition commissions information not only on the education and professional training of the individuals participating in the competition, but also on the ratio of women to men in the civil service positions in question. На кадровые службы государственных органов возлагается обязанность предоставления конкурсным комиссиям не только сведений об образовании и профессиональной подготовке лиц, участвующих в конкурсе, но и данных о соотношении числа работающих женщин и мужчин на соответствующих государственных должностях государственной службы.
Arrangement of monthly advisory meetings and facilitation of an annual training in personnel management and democratic policing matters in Gali and Zugdidi and the provision of equipment funded by external donors at the request of local law enforcement agencies Организация ежемесячных консультативных совещаний и содействие проведению ежегодного обучения по кадровым вопросам и демократическим методам полицейской работы в Гали и Зугдиди, а также предоставление оборудования, закупаемого за счет внешних доноров, по просьбе местных правоохранительных органов
(c) Policy interviews in New York and several other locations, with key personnel from UNDP, from other United Nations bodies, and from partner organizations. с) проведение в Нью-Йорке и некоторых других местах собеседований по программным вопросам с ведущими сотрудниками ПРООН, других органов системы Организации Объединенных Наций и организаций-партнеров.
Instruction manual for the legal profession on prosecution of illegal traffic: Prepare an instruction manual for legal personnel on prosecution of criminal illegal traffic to supplement the training manual for customs officers and enforcement agencies. Ь. Учебное пособие для юристов по судебному преследованию за незаконный оборот: Подготовка учебного пособия для юристов по судебному преследованию за преступный незаконный оборот в качестве дополнения к учебному пособию для сотрудников таможни и правоохранительных органов.