In most cases, law enforcement personnel are not responsive to the plight of women victims. |
В большинстве случаев сотрудники правоохранительных органов равнодушно относятся к бедственному положению пострадавших женщин. |
The State party should send a clear message to all its law-enforcement personnel that torture is not permitted under any circumstances. |
Государство-участник должно дать ясно понять всем сотрудникам правоохранительных органов, что применение пыток является недопустимым ни при каких обстоятельствах. |
A more efficient government apparatus to deal with drug control and organized crime has emerged as a result of training provided to law enforcement personnel. |
В результате профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов сформировался более эффективный государственный аппарат по борьбе с наркотиками и организованной преступностью. |
Special focus will be given to the improvement of the quality of financial investigations, through training programmes for law enforcement personnel. |
Особое внимание будет уделено повышению качества финансовых расследований в результате проведения учебных программ для сотрудников правоохранительных органов. |
Guidelines for law enforcement personnel were contained in the Police Act. |
Руководящие принципы для работников правоприменительных органов закреплены в Законе о полиции. |
He was also disturbed by the practice of issuing amnesties to law-enforcement personnel who had been convicted of such offences in Portugal. |
Он также обеспокоен практикой амнистии сотрудников правоприменительных органов, которые были осуждены за совершение таких преступлений в Португалии. |
Article 6 of the Public Service General Statutes Act states that its provisions do not apply to judicial personnel. |
Действительно, в статье 6 Закона об общем статусе государственных служащих уточняется, что положения упомянутого закона не распространяются на сотрудников судебных органов. |
As the election approached, emphasis was placed on preventing the use of personnel and premises of local authorities for partisan political purposes. |
С приближением выборов особый упор был сделан на предупреждении использования персонала и помещений местных органов в партийно-политических целях. |
and other personnel. 109 - 111 34 |
органов, управляющих и других специалистов... 109 - 111 34 |
It must be recognized that individual cases of the use of physical violence by the personnel of law enforcement agencies do arise. |
Следует признать, имеются отдельные случаи применения физического насилия со стороны персонала правоохранительных органов. |
The Committee suggests that comprehensive human rights training should be provided to law-enforcement officials and prison personnel. |
Комитет предлагает организовать для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений всеобъемлющую подготовку по вопросам прав человека. |
The long-term programme will involve the retraining of Rwandan judicial personnel. |
В целях переквалификации сотрудников судебных органов Руанды разработана долгосрочная программа. |
In 1989 the LBR scrutinized the personnel policy of the municipal authorities. |
В 1989 году НБР занималось проверкой кадровой политики муниципальных органов. |
The handling of domestic violence cases should be systematically included in the training of law enforcement officials and health-care personnel. |
При подготовке сотрудников правоохранительных органов и медицинского персонала следует систематически воспитывать у них соответствующий подход к случаям, в которых идет речь о насилии в семье. |
Thus, a course to initiate public order personnel to human rights had been held in 1994. |
Например, в 1994 году для сотрудников правоохранительных органов был организован вводный курс по правам человека. |
Training of all law-enforcement personnel and members of the medical professions was also crucial. |
Подготовка сотрудников всех правоприменительных органов и медицинского персонала также имеет жизненно важное значение. |
He would appreciate additional information on the training of law enforcement personnel in handling minority and immigrant issues. |
Он был бы весьма признателен в получении дополнительной информации по вопросу подготовки работников правоприменяющих органов при решении ими вопросов, связанных с правами меньшинств и иммигрантов. |
The Committee recommends the establishment of a special independent body to investigate complaints of torture and ill-treatment by law enforcement personnel. |
Комитет рекомендует учредить специальный независимый орган по расследованию жалоб, касающихся применения пыток и грубого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
Prison guards and other law enforcement personnel should receive training on the observance of the aforementioned norms in performing their duties. |
Тюремные надзиратели и другие сотрудники правоохранительных органов должны проходить подготовку по вопросам соблюдения вышеупомянутых норм при выполнении ими своих обязанностей. |
Training activities for the judiciary and other relevant personnel, organized jointly with UNODC, were welcomed. |
Была выражена поддержка мероприятиям по профессиональной подготовке сотрудников судебных и других компетентных органов, организованным совместно с ЮНОДК. |
The Committee also recommends further training in human rights for all security and law enforcement personnel. |
Кроме того, Комитет рекомендует продолжить подготовку сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов по вопросам прав человека. |
Investigations often take years to unfold at considerable cost involving large numbers of law-enforcement personnel across the globe. |
Для проведения расследований, которые требуют большого объема средств и участия большого числа сотрудников правоохранительных органов всего мира, зачастую необходимы годы. |
Secondly, he wished to know what headway had been made with the human rights training of law enforcement personnel. |
Во-вторых, ему бы хотелось узнать о том прогрессе, который был достигнут в деле подготовки сотрудников правоохранительных органов в области прав человека. |
Law enforcement authorities should develop courses to provide specialist training to ensure that adequate numbers of law enforcement personnel have the expertise to investigate cyber crime. |
Правоохранительным органам следует разработать учебные курсы для организации специализированной подготовки в целях обеспечения надлежащего числа сотрудников правоохранительных органов, обладающих необходимыми знаниями для расследования кибернетических преступлений. |
The separatist authorities continued firing on Georgian law-enforcement personnel and peacekeeping units with mortars and artillery. |
Сепаратистские власти продолжали минометный и артиллерийский обстрелы сотрудников грузинских правоохранительных органов и миротворческих подразделений. |