| Video recording of interrogations is an important advance in protection of both the detainee and, for that matter, law enforcement personnel. | Видеозапись допросов является новым важным средством защиты как задержанного, так и в данном случае работников правоохранительных органов. |
| All judicial personnel, including judges, magistrates, clerks and support staff are accommodated in the only two available rooms. | Все работники судебных органов, включая судей, магистратов, секретарей и обслуживающий персонал, занимают две свободные комнаты. |
| This strategy includes support given to the implementation of policies and laws through education and training of law enforcement personnel and service providers. | Эта стратегия включает в себя поддержку, оказываемую осуществлению политики и законов на основе просвещения и подготовки персонала правоохранительных органов и лиц, предоставляющих услуги. |
| Training was needed not only for judges, but for lawyers, law enforcement personnel and parliamentarians. | Профессиональную подготовку необходимо проводить не только среди судей, но и среди адвокатов, сотрудников правоохранительных органов и парламентариев. |
| It also noted Zambia's efforts to incorporate human rights training in the curricula of law enforcement personnel and recruits. | Она также отметила усилия Замбии по включению прав человека в программу учебных заведений, занимающихся подготовкой сотрудников правоохранительных органов и новобранцев. |
| Different international non-governmental organizations and BINUB have provided training for judicial personnel. | Различные международные неправительственные организации и ОПООНБ проводили подготовку работников судебных органов. |
| The report contained details of training activities for prison officers and law enforcement personnel. | В докладе приведены многочисленные подробные сведения о мероприятиях по обучению работников пенитенциарной системы и правоохранительных органов. |
| Provisions had been made under the law to train law enforcement personnel in issues of torture. | Законодательством предусмотрены положения, касающиеся подготовки сотрудников правоохранительных органов в связи с проблемой пыток. |
| China attaches great importance to the training of law enforcement personnel in the fight against torture. | Китай придает огромную важность профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов по вопросам, связанным с борьбой против пыток. |
| CAT and the Special Representative expressed concern over numerous allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by law enforcement personnel. | КПП и Специальный представитель выразили обеспокоенность в связи с многочисленными утверждениями о применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания сотрудниками правоохранительных органов. |
| Please, also provide information on the number of law-enforcement personnel brought to justice for violence against ethnic, racial and religious minorities. | Просьба также представить информацию о количестве сотрудников правоохранительных органов, привлеченных к ответственности в связи с насильственными действиями в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств. |
| One aspect with which he was especially concerned was the question of the selection and training of law enforcement personnel. | Одним из аспектов, которые привлекают его особое внимание, является вопрос отбора и подготовки сотрудников правоохранительных органов. |
| It had established a new code of professional ethics for law enforcement personnel and set up a mechanism to monitor the code's implementation. | Она разработала новый кодекс профессиональной этики для сотрудников правоохранительных органов и создала механизм для мониторинга осуществления кодекса. |
| The training was targeted at law enforcement personnel and members of the Department of Public Prosecutions and their assistants. | Обучение было ориентировано на сотрудников правоохранительных органов и Департамента государственного обвинения и их помощников. |
| Therefore, the capacity of law enforcement personnel must be improved to enable them to effectively confront these challenges. | Поэтому необходимо укрепить потенциал сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы они могли эффективно решать эти проблемы. |
| Countries expressed their interest in workshops addressing these issues, with the aim of strengthening the qualifications of personnel of competent authorities. | Страны заявили о своей заинтересованности в участии в рабочих совещаниях, посвященных этим вопросам, с целью совершенствования профессиональных навыков персонала компетентных органов. |
| The personnel of authorities should be trained in this area. | Персонал государственных органов должен пройти подготовку по этим вопросам. |
| The team recommends training for the personnel of authorities in drawing up off-site contingency plans in border areas. | Группа рекомендует обеспечить профессиональную подготовку персонала государственных органов по вопросам разработки планов действий в чрезвычайной обстановке за пределами промышленных площадок в приграничных районах. |
| The Ministry of Justice is considering retaining the judiciary personnel who were deployed in the north to support the electoral process. | Министерство юстиции рассматривает вопрос об удержании персонала судебных органов, направленного на север страны для обеспечения предвыборного процесса. |
| CAT recommended that the State conduct training of law enforcement personnel on CAT's provisions. | КПП рекомендовал государству обеспечить обучение сотрудников правоприменительных органов с целью их информирования о положениях КПП. |
| Abuse of authority by law enforcement personnel was punished effectively. | Злоупотребления властью со стороны сотрудников правоохранительных органов эффективно подавляются. |
| On combating impunity of law enforcement personnel, Cameroon enumerated three measures: normative, institutional and practical. | Касаясь вопроса о борьбе с безнаказанностью сотрудников правоохранительных органов, Камерун перечислил три вида мер - нормативные, институциональные и практические. |
| It noted steps to combat impunity by law enforcement personnel and corruption through preventive and punitive means. | Она отметила меры по борьбе с безнаказанностью сотрудников правоохранительных органов и коррупцией в виде превентивных и карательных действий. |
| Human rights training and education sessions are regularly organized for police and justice system personnel. | Учебные занятия и курсы по правам человека регулярно организуются для сотрудников полиции и судебных органов. |
| Law enforcement personnel received training on a continuing basis. | Сотрудники правоохранительных органов регулярно проходят профессиональную переподготовку. |